Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
une nouvelle conduite dans la conduite usagée
German translation:
Rohr-im-Rohr-Lösung
French term
Satzverständnis
Après avoir curé toutes les conduites de chauffage au sol par compresseur et sable, nous procédons à la protection des serpentins par l’induction d’une résine créant une nouvelle conduite dans la conduite usagée.
Mir ist folgende Aussage nicht klar: "créant une nouvelle conduite dans la conduite usagée."
Ich verstehe den Satz so:
Nach der Reinigung aller Rohrleitungen der Fussbodenheizung wird mithilfe eines Kompressors und durch Sandstrahlung Harz in die Heizschlangen eingestrahlt.
Aber es entsteht doch auf diese Weise eher eine Art Beschichtung in Rohrinneren, eine innere Auskleidung, aber doch kein neues Rohr, keine neue Leitung?
Danke für Mithilfe.
3 | Rohr im Rohr | Anne Schulz |
Mar 6, 2017 18:11: Anne Schulz Created KOG entry
Mar 6, 2017 18:11: Anne Schulz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/90691">Anne Schulz's</a> old entry - "une nouvelle conduite dans la conduite usagée"" to ""Rohr-im-Rohr-""
Proposed translations
Rohr im Rohr
NB: Der Sand gehört sicherlich eher zur Reinigung als zur Auskleidung.
Discussion