This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 22, 2017 20:53
7 yrs ago
English term

on a \"range-playing\" basis

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general)
Frase para contexto:

"It will be interesting to read how the BOC have interpreted the recent run of mixed activity data, and the outlook inot 2011. In USDCAD, we continue to operate on a "range-playing" basis between .9977 and 1.0084, albeit with a bearish bias, but remain short EURCAD more- tactically, with the appetite to add to that position on strength into the 1.3525 -1.3550 band of resistance."

Proposed translations

49 mins

em um intervalo/range de negociação/operação base

O mais comum é utilizar o termo "range" mesmo, mas também se utiliza com bem menos frequência "intervalo", ou ainda "trecho".

http://lex10at.blogspot.com.br/2016/06/dolar-range.html

http://economia.uol.com.br/cotacoes/ultimas-noticias/2010/08...

"O mercado está há dois meses nesse 'range' de R$ 1,75, R$ 1,78... acho que não tem fluxo de exportador para furar esse (patamar de) R$ 1,75, a não ser que (...)"
Something went wrong...
1 hr

em uma base de patamar de negociações

Eu traduziria dessa maneira
Something went wrong...
+1
4 hrs

trabalhar com base em faixas/intervalos

Sugestão
Peer comment(s):

agree Clauwolf
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search