Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
health checkup
Hungarian translation:
üzemállapot ellenőrzése
Added to glossary by
SZM
Nov 24, 2016 13:12
7 yrs ago
English term
health checkup
English to Hungarian
Other
Law: Contract(s)
Karbantartási szerződés
Services provided:
• ToolsNet database health checkup
• ToolsNet application health checkup
• ToolsNet web application health checkup
Részlet az Atlas Copco karbantartási szerződéséből. A health checkup nálam eddig egészségügyi szűrést jelentett,
de mit jelenhet ilyen szövegkörnyezetben?
Köszönöm előre is.
• ToolsNet database health checkup
• ToolsNet application health checkup
• ToolsNet web application health checkup
Részlet az Atlas Copco karbantartási szerződéséből. A health checkup nálam eddig egészségügyi szűrést jelentett,
de mit jelenhet ilyen szövegkörnyezetben?
Köszönöm előre is.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | üzemállapot ellenőrzése | Gusztáv Jánvári |
2 +6 | állapotfelmérés | Annamaria Amik |
3 | állapotellenőrzés | András Veszelka |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
üzemállapot ellenőrzése
Andráséhoz hasonló a javaslat -- én a health-ot szeretem megkülönböztetni, és üzemállapotnak nevezni, mert a környékén gyakran felbukkan a status = állapot is.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bár a szövegkörnyezetben nem fordul elő "status", akkor is jobb megkülönböztetni, köszönöm mindannyiotoknak."
2 mins
állapotellenőrzés
Itt pl. így fordítható
+6
1 hr
állapotfelmérés
Mivel nem szakterületem, csak bizonytalan választ tudok javasolni:
http://www.alliedsoft.hu/csatolt/automaster_ismerteto.pdf
Közvetlen munkafelvételkor a sürgős és nem sürgős munkákat az AutoMaster Gépjármű Állapotfelmérés (VHC – Vehicle Health Check) funkciója (opcionálisan érhető el) segítségével azonnal látni fogja.
Egyéb EU jogszabályokban is ezt a kifejezést használják egyéb területeken.
Gusztáv státusszal kapcsolatos észrevétele jogos, de talán a felmérés szóval el lehet kerülni a félreértéseket (mivel státuszt nem felmérni, hanem pl. megállapítani szoktak).
http://www.alliedsoft.hu/csatolt/automaster_ismerteto.pdf
Közvetlen munkafelvételkor a sürgős és nem sürgős munkákat az AutoMaster Gépjármű Állapotfelmérés (VHC – Vehicle Health Check) funkciója (opcionálisan érhető el) segítségével azonnal látni fogja.
Egyéb EU jogszabályokban is ezt a kifejezést használják egyéb területeken.
Gusztáv státusszal kapcsolatos észrevétele jogos, de talán a felmérés szóval el lehet kerülni a félreértéseket (mivel státuszt nem felmérni, hanem pl. megállapítani szoktak).
Peer comment(s):
agree |
Attila Bielik
41 mins
|
Köszi a megerősítést!
|
|
agree |
Klára Kalamár
1 hr
|
Köszi!
|
|
agree |
Tibor Pataki
2 hrs
|
Köszi!
|
|
agree |
Ildiko Santana
: Számítástechnikáról lévén szó (webalkalmazás) én is az állapotfelmérést használnám.
2 hrs
|
Köszi a megerősítést! Szerintem is megfelelő.
|
|
agree |
hollowman2
9 hrs
|
Köszi!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
1 day 22 hrs
|
Something went wrong...