Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a battle of decency, decision, and decree were fought
Spanish translation:
se libró una encarnizada batalla en aras de la decencia
Added to glossary by
Ana Juliá
Jan 21, 2004 19:26
20 yrs ago
1 viewer *
English term
decree
English to Spanish
Art/Literary
Religion
christian modesty
this "Depression suit," as it was called, had a removable shirt which could be tucked in, buttoned, or attached to the trunks with a zipper. This was no small contest in the long civil war for modesty: For nearly 3 decades, a battle of decency, decision, and decree were fought at the water's edge. In the 4th decade, women's bathing attire changed little in terms of decency, but men's chests became the new field of skirmish...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
ver frase
Hola, Ana. No he podido encontrar absolutamente nada donde la palabra "decree" encaje en tu contexto. Yo no me rompería demasiado la cabeza y pondría algi como:
"Por casi tres décadas se libró una encarnizada batalla en aras de la decencia."
Se trata apenas de eso y si te pones a tratar de encontrar equivalentes traidos por los pelos para cada palabra vas a terminar con una traduccion mas confusa que el original. Buena suerte!
"Por casi tres décadas se libró una encarnizada batalla en aras de la decencia."
Se trata apenas de eso y si te pones a tratar de encontrar equivalentes traidos por los pelos para cada palabra vas a terminar con una traduccion mas confusa que el original. Buena suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
4 mins
grado
n] a position on a scale of intensity or amount or quality; "a moderate degree of intelligence"; "a high level of care is required"; "it is all a matter of degree"
Peer comment(s):
disagree |
Alfredo Gonzalez
: la palabra es "decree", no "degree". Saludos
2 mins
|
agree |
Lillian Julber
49 mins
|
7 mins
7 mins
<decretos>
en este contexto yo diría así.
Saludos, Sabina-:)
Saludos, Sabina-:)
10 mins
buenas costumbres
"Decree" es en realidad "decreto", pero.. en este contexto..
+1
25 mins
ley
Estoy pensando en la "ley de la playa", la lucha o batalla por establecer esa ley. Otra cosa es hacerlo sonar bien dentro del triunvirato que tú decidas para "Decency, decision and decree"...
Saludos
Paul :-)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-01-21 19:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
¿Qué tal \"la batalla por la ley, el orden y el concierto librada en las orillas\"?
P :-)
Saludos
Paul :-)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-01-21 19:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
¿Qué tal \"la batalla por la ley, el orden y el concierto librada en las orillas\"?
P :-)
Peer comment(s):
agree |
George Rabel
: I like that "ley, orden y concierto", but.. I am still not sure it would convey the same meaning
38 mins
|
In fact, I actually see this option as a follow-up of yours, George, albeit a 3 in 1 solution (for style purposes only really), not attempting to translate the original word by word. That's your point actually, so you deserve to get "el gato al agua". ;-)
|
1 hr
acordado
resolución, norma
+2
1 hr
imposiciones
así lo redactaría un hispanhablante
Peer comment(s):
agree |
Raquel Dominguez
18 hrs
|
gracias
|
|
agree |
George Rabel
: me parece una buena palabra. El problema es el trio. "Decencia, decisiones e imposiciones". No se, no me suena.
19 hrs
|
gracias
|
1 day 13 hrs
Decreto Ley o Mandato. Tambien puede ser Mandato de un Decreto Ley
Espero esto te sirva!
Something went wrong...