Aug 16, 2016 11:41
7 yrs ago
7 viewers *
English term

A Humble Experience

English to Arabic Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
'She describes working at the EU as a humble experience'

The literal translation تجربة متواضعة did not make sense. What would you recommend?
Change log

Aug 16, 2016 11:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 16, 2016 12:44: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Morano El-Kholy

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

تجربة متواضعة/ تجربة قصيرة

تجربة متواضعة/ تجربة قصيرة
Peer comment(s):

agree Asif Iqbal Khan : تجربة متواضعة
3 days 3 hrs
Thank you Asif :)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

تجربة قاصرة

اعتقد هذا هو المطلوب
Something went wrong...
+1
1 hr

تجربة غير ثرية

تجربة لم تكسبها الكثير

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-08-17 18:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

It could be.
Note from asker:
She was talking about her experience in a positive way. Do you believe this translation would fit in a positive context?
Peer comment(s):

agree Yosra Montasser
11 mins
شكراًَ يسرا
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search