Jul 20, 2016 11:26
7 yrs ago
12 viewers *
German term
Registergericht
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Manual de instruções - generalidades
Registergericht: Saarbrücken HRB XXXXX
Podemos traduzir Registergericht como Vara de Registro Público ou seria melhor um Tribunal de Registro?
Podemos traduzir Registergericht como Vara de Registro Público ou seria melhor um Tribunal de Registro?
Proposed translations
(Portuguese)
5 | comarca de registro comercial | Fabio Said |
4 | "Registergericht" (tribunal com seção de registos incorporada, Alemanha) | ahartje |
3 | o juízo de registros | Linglingyu |
Proposed translations
10 mins
Selected
comarca de registro comercial
Registergericht, nesse contexto, é o tribunal da comarca (Amtsgericht) no qual foi feito o registro comercial da empresa em questão. E Registergerichte só podem ser Amtsgerichte. Logo, para efeito de tradução, tribunal aqui pode ser sinônimo de comarca. Daí a minha sugestão.
Boa sorte!
Boa sorte!
Note from asker:
Muito obrigada! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!"
2 hrs
o juízo de registros
O Registergericht mantém os registros do comércio, de associações, navios, cooperativas, etc. O HRB especifica que se trata do Handelsregister B.
Tenho traduzido Amtsgericht por Juízo.
Tenho traduzido Amtsgericht por Juízo.
1 day 2 hrs
"Registergericht" (tribunal com seção de registos incorporada, Alemanha)
Zumindest in Portugal gibt es so etwas nicht, daher würde ich den Originalbegriff beibehalten und eine Erklärung anfügen.
Discussion