Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pulse vs. blink
German translation:
langsam blinken vs. blinken, pulsieren vs. blinken
Added to glossary by
Anne Schulz
Jun 23, 2016 16:47
8 yrs ago
6 viewers *
English term
pulse vs. blink
English to German
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Kieferorthopädie
Hallo, ich habe hier eine Kurzanleitung für ein kieferorthopädisches Gerät. Die Behandlung besteht darin, dass der/die Patient(in) es in den Mund nimmt, drauf beißt und 20 Minuten vibrieren lässt.
Der fragliche Text lautet:
To pause your treatment session up to 5 minutes, press the on/off button once. During the pause, the ***status indicator will pulse blue*** slowly. The status indicator will ***blink orange*** when the battery is low.
Meine Frage ist hier, ob "pulse" und "blink" als Synonyme zu verstehen sind in dem Sinne: Während der Pause ***blinkt die Statusanzeige langsam blau***. Die Statusanzeige ***blinkt orange***, wenn der Akku schwach ist.
Oder gibt es da einen Unterschied zwischen "pulse" und "blink"? Ich gehe davon aus, dass die Anzeige als Lichtsignal erfolgt.
Der fragliche Text lautet:
To pause your treatment session up to 5 minutes, press the on/off button once. During the pause, the ***status indicator will pulse blue*** slowly. The status indicator will ***blink orange*** when the battery is low.
Meine Frage ist hier, ob "pulse" und "blink" als Synonyme zu verstehen sind in dem Sinne: Während der Pause ***blinkt die Statusanzeige langsam blau***. Die Statusanzeige ***blinkt orange***, wenn der Akku schwach ist.
Oder gibt es da einen Unterschied zwischen "pulse" und "blink"? Ich gehe davon aus, dass die Anzeige als Lichtsignal erfolgt.
Proposed translations
(German)
3 | langsam blinken vs. blinken | Anne Schulz |
4 | pulsieren vs. blinken | Silke Walter |
Change log
Jun 25, 2016 12:23: Anne Schulz Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
langsam blinken vs. blinken
"Pulsieren" dürfte eine Neuschöpfung sein, die (noch) nicht sehr verbreitet ist. Für mich klingt es eher merkwürdig, weil ein "Puls" ja eigentlich ein Drucksignal ist und kein Lichtsignal.
Dein eigener Vorschlag "langsam blinken" (vs. "blinken") ist, finde ich, eine gute Alternative.
Dein eigener Vorschlag "langsam blinken" (vs. "blinken") ist, finde ich, eine gute Alternative.
Note from asker:
Danke Anne. Ich habe gestern noch beim Kunden nachgefragt, ob es ein optisches oder akustisches oder haptisches Signal ist oder eine Kombination. Optisch muss es auf jeden Fall sein, wegen der Farbangabe. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
1 hr
pulsieren vs. blinken
Ähnlich, aber nicht unbedingt identisch. Blinken = An, Aus (ggf. auch wiederholt). Pulsieren = gleichmäßige, längere Abfolge.
(Siehe auch Diskussion.)
(Siehe auch Diskussion.)
Reference:
Note from asker:
Danke! |
Discussion
Pulsing/pulse- is a slow lighting action.
blinking - is more of a flashing light.
If two separate Words exist in German that accurately communicate the distinction between pulsing and blinking, please use them. If only one word exists, then please add the word “slowly” for the instances of pulsing to emphasize that it is a slow action. So for example:
“the status indicator will pulse blue” would become “the status indicator will pulse blue slowly”
“Solid Blue and Pulsing Vibration” would become “Solid Blue and slow Pulsing Vibration”
Anyone can blink a LED,
but you'll really impress your friends* if you can pulse a LED!
https://www.sparkfun.com/tutorials/329
https://www.youtube.com/watch?v=2F1FV9n6W_U