May 27, 2016 08:19
8 yrs ago
1 viewer *
English term

venue purposes

English to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Es handelt sich hier meinen Informationen nach nicht um den Gerichtstand, an dem das Verfahren etc. stattfindet, aber man kann dort z.B. eine Klage einreichen (wenn der eigentliche Gerichtsstand nicht bekannt ist) und diese wird an die zuständige Gerichtsbarkeit weitergeleitet. Kennt jemand einen deutschen Begriff für "venue purposes" und kann mir weiterhelfen? Danke.


Hier der Kontext:

a judicial district where the action could have originally been filed, at least

for venue purposes (in contrast to jurisdiction)...

Discussion

Björn Vrooman May 27, 2016:
Another reference (UK this time):
"Jurisdiction determines which country’s courts will hear any claim that is brought under the contract. Governing law is the law that will be applied by the courts hearing a claim made under the contract."
http://www.agentlaw.co.uk/site/briefing_notes/Getting_it_rig...

And in German:
"Die sachliche Z. behandelt die Frage, welches Gericht innerhalb derselben Gerichtsbarkeit in erster Instanz einen Rechtsstreit zu entscheiden hat. Geregelt ist dies in den §§ 1 ZPO, 23 f, 71 GVG. In den meisten Fällen ist die sachliche Z. vom Streitwert abhängig.

•Die örtliche Z[uständigkeit] betrifft die Frage, welches sachlich zuständige Gericht sich wegen seiner räumlichen Beziehung zum Rechtsstreit mit diesem zu befassen hat, vgl. §§ 12-34 ZPO."
http://www.rechtslexikon.net/d/zustaendigkeit/zustaendigkeit...

venue = örtliche Zuständigkeit

I wouldn't use "gerichtliche," as this can be misunderstood.

I think what you're looking for is "Gerichtsstandsvereinbarungen."
See the last paragraph of:
http://www.gmbh-online.de/gmbh-lexikon/begriff/gerichtsstand...
Björn Vrooman May 27, 2016:
@Annegin Jurisdiction is "Zuständigkeit"; "Gerichtsstand" is the venue. I have no clue why this should be any different here?!

"Jurisdiction is the power to adjudicate and is granted by Congress. Litigants may not confer this power on the court by waiver or consent . . . ."

"[B]ut the place where the power to adjudicate is to be exercised is venue, not jurisdiction. The venue has relation to the convenience of the litigants and may be waived or laid by consent of the parties."
https://www.law.cornell.edu/wex/quotation/[field_short_title...

Jurisdiction (from the Latin ius, iuris meaning "law" and dicere meaning "to speak") is the practical authority granted to a legal body to administer justice within a defined area of responsibility, e.x. Michigan tax law. Areas of jurisdiction apply to local, state, and federal levels, e.x. the court has jurisdiction to apply federal law.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jurisdiction
BrigitteHilgner May 27, 2016:
wegen dessen (des Gerichtsbezirks) Lage nehme ich mal an - mehr Originaltext ist meistens hilfreicher als eine Umschreibung

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

hinsichtlich des Gerichtsstands/ der gerichtlichen Zuständigkeit

doch, darum geht es wohl schon
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : bin Ich auch derselben Meinung
17 mins
dankeschön, Oliver!
neutral Björn Vrooman : Unfortunately, Regina, you gave two opposite answers this time (see discussion).//"Zuständigkeit" can be something completely different from "Gerichtsstand" - Had you said "örtliche Zuständigkeit," it would've been OK. They are not just interchangeable.
9 hrs
zwei Alternativen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search