May 14, 2016 15:02
8 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
dar un giro a su obra (figur.)
Spanish to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
¿Cómo podría traducir dar un giro a su obra en la siguiente frase?
Pero el giro que el autor dio a su obra no fue bien recibido por la crítica.
Gracias
Pero el giro que el autor dio a su obra no fue bien recibido por la crítica.
Gracias
Proposed translations
(English)
3 +3 | put a twist on his/her work |
David Hollywood
![]() |
4 | to redirect one's work |
Francois Boye
![]() |
4 | take a new tangent in his ouevre |
neilmac
![]() |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
put a twist on his/her work
without more context...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-05-14 15:16:49 GMT)
--------------------------------------------------
Pero el giro que el autor dio a su obra no fue bien recibido por la crítica.
However, the twist the author put on his/her work was not well received by/didn't go down well with (the) critics.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-05-14 15:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
or: the (new) slant the author put on his/her work etc.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-05-14 15:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
en sentido figurativo por supuesto...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2016-05-14 15:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
might also be "style" or "turn of phrase" so we really need more context....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
ok now with more context I would say "slant"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:11:45 GMT)
--------------------------------------------------
to reflect the new direction and flavor
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
or even "dimension"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:17:17 GMT)
--------------------------------------------------
or: "tone"
www.merriam-webster.com/dictionary/slant
Traducir esta página
to not be level or straight up and down. : to present (something, such as a news story) in a way that favors a particular group, opinion, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:18:47 GMT)
--------------------------------------------------
you'll have to go with something that fits in with your overall context
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-05-14 15:16:49 GMT)
--------------------------------------------------
Pero el giro que el autor dio a su obra no fue bien recibido por la crítica.
However, the twist the author put on his/her work was not well received by/didn't go down well with (the) critics.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-05-14 15:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
or: the (new) slant the author put on his/her work etc.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-05-14 15:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
en sentido figurativo por supuesto...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2016-05-14 15:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
might also be "style" or "turn of phrase" so we really need more context....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
ok now with more context I would say "slant"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:11:45 GMT)
--------------------------------------------------
to reflect the new direction and flavor
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
or even "dimension"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:17:17 GMT)
--------------------------------------------------
or: "tone"
www.merriam-webster.com/dictionary/slant
Traducir esta página
to not be level or straight up and down. : to present (something, such as a news story) in a way that favors a particular group, opinion, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-14 17:18:47 GMT)
--------------------------------------------------
you'll have to go with something that fits in with your overall context
Note from asker:
It refers to the moment when D.H. Lawrence began to introduce explicit (pornographic) content on his novels. Like in Woman in love for example. But I think your proporsal is OK. Thanks. |
Peer comment(s):
agree |
Kim Edwards-Buarque
: Or "add a twist" maybe
2 hrs
|
thanks Kim
|
|
agree |
ormiston
: I like "add a twist to"
19 hrs
|
would work and thanks ormiston
|
|
agree |
bizisyl
1 day 5 hrs
|
thanks bizisyl
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
to redirect one's work
to redirect = to change direction and focus
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-14 18:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
But the author's redirection of his/her work met with rejection by reviewers
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-05-15 02:25:59 GMT)
--------------------------------------------------
ERASE the sentence's translation and replace it with the following translation:
THE REDIRECTION OF THE AUTHOR'S WORK MET WITH REJECTION BY REVIEWERS
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-14 18:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
But the author's redirection of his/her work met with rejection by reviewers
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-05-15 02:25:59 GMT)
--------------------------------------------------
ERASE the sentence's translation and replace it with the following translation:
THE REDIRECTION OF THE AUTHOR'S WORK MET WITH REJECTION BY REVIEWERS
16 hrs
take a new tangent in his ouevre
"However, the new tangent in the author's oeuvre was not well received by the critics..."
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-05-15 07:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
Or "work" instead of "oeuvre", if you like...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-05-15 11:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
Dagnabbit, I see I misspelled "oeuvre" at the first attempt. Maybe that's why many people are reluctant to use it...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-05-15 11:14:18 GMT)
--------------------------------------------------
Reminds me of a French guy I met once who insisted that "oeuf" wasn't in the dictionary (he thought it was spelt "euf")...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-05-15 07:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
Or "work" instead of "oeuvre", if you like...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-05-15 11:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
Dagnabbit, I see I misspelled "oeuvre" at the first attempt. Maybe that's why many people are reluctant to use it...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-05-15 11:14:18 GMT)
--------------------------------------------------
Reminds me of a French guy I met once who insisted that "oeuf" wasn't in the dictionary (he thought it was spelt "euf")...
Discussion