English term
passive oxygenation
4 | вспомогательное дыхание | Anna Kyiko |
3 +1 | пассивная оксигенация | Tetiana Sanyk |
4 | пассивное вдувание кислорода | Margarita Vidkovskaia |
3 | нормобарическая оксигенация | Igor Andreev |
Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
вспомогательное дыхание
http://medicina-621-3.odn.org.ua/14.htm
нормобарическая оксигенация
возможно, под "пассивной" имеется в виду то, что пациент самостоятельно вдыхает обогащенную кислородом воздушную смесь при атмосферном давлении
пассивная оксигенация
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-05-05 09:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
Я видела этот термин на сайте Тернопольского государственного медицинского университета. Вот ссылка:
http://intranet.tdmu.edu.ua/data/kafedra/internal/policlin/c...
"Симптоматическая терапия гипотироидной комы проводится с целью устранения гипоксии, нарушений водно-электролитного обмена, сердечно-сосудистой недостаточности, гипотермии и часто встречающейся гипогликемии. **** Пассивная оксигенация **** в связи с низкой альвеолярной вентиляцией обычно не в состоянии устранить гипоксию и гиперкапнию, поэтому таким больным целесообразнее проводить искусственную вентиляцию легких (ИВЛ)."
приведите, пожалуйста, пример использования в данном контексте. Я искала и не нашла. Если бы все было так просто, то не задавала бы вопрос. |
пассивное вдувание кислорода
Passive insufflation of oxygen into a patent airway may provide oxygenation in the early stages of cardiac arrest.
http://www.hindawi.com/journals/bmri/2014/376871/
Passive oxygen insufflation is superior to bag-valve-mask ventilation for witnessed ventricular fibrillation out-of-hospital cardiac arrest.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19660833
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-05 10:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Имеется ввиду отсутствие принудительной подачи кислорода (аssisted ventilation), просто кислородная маска.
Однако "вдувание" несет оттенок принудительности, поэтому, я думаю, правильнее перевести как "пассивная вентиляция кислородом", "пассивная оксигенация" тоже подходит
Something went wrong...