Feb 24, 2016 20:21
8 yrs ago
2 viewers *
English term

Average Daily Walking Index Joint Pain

English to Portuguese Medical Medical (general)
Prezados,
A expressão acima é um item de um questionário sobre dor articular. Imagino que "index joint pain" seja "dor na articulação principal", mas já quebrei a cabeça aqui tentando montar algo que faça sentido com o resto. Talvez esteja bem "na minha cara", mas o cansaço me impede de ver. O que vem depois disso é como o paciente classificaria sua "Average Daily Walking Index Joint Pain" numa escala de zero a dez.

Sugestões? Obrigada!

Discussion

Isadora Veiga (asker) Feb 25, 2016:
Sim! De qualquer modo, muito obrigada a todos :)
expressisverbis Feb 25, 2016:
É a melhor solução, perguntar ao cliente.
Isadora Veiga (asker) Feb 25, 2016:
Recebi também a seguinte sugestão: "articulação índice", ou seja, a primeira articulação na qual o paciente apresentou dor (em analogia, veja a definição de "paciente índice": http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/index...), e não necessariamente a "articulação principal". Acho que vou optar por deixar um comentário para o cliente com todas essas observações.
expressisverbis Feb 25, 2016:
Rafael, se for o caso de gota, concordo.
Rafael Sousa Brazlate Feb 25, 2016:
@Sandra, dê uma olhada no link que postei abaixo. Na pergunta, o asker apresentou dois links com a definição de index joint, diz respeito à articulação mais atacada pelas crises de gota.
expressisverbis Feb 25, 2016:
Sim, estaria no fim, mas já encontrei muitas vezes uma palavra mal colocada numa frase.
Não consegui encontrar "index joint", a não ser que o texto fale da dor nas articulações dos dedos e "índex" seja a articulação do dedo indicador.
Isadora Veiga (asker) Feb 25, 2016:
Pois é, eu acho que se index fosse índice, estaria no final da expressão: Average Daily Walking Joint Pain Index. Ou não?
expressisverbis Feb 24, 2016:
Pode ser que ajude Penso que "index" é mesmo índice e o objectivo do questionário é avaliar a intensidade da dor nas articulações ao realizar certas actividades, como caminhar, descer ou subir escadas, etc.
O segundo "link" corresponde a um questionário de avaliação da dor em articulações.

https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT02683239

http://www.spot.pt/conteudo/Criterios_de_Avaliacao_Funcional...
Rafael Sousa Brazlate Feb 24, 2016:
@Isadora, acho que sua interpretação está correta. Parece tratar-se da articulação mais atacada pelas crises de gota. Veja aqui:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/medical_gene...

Proposed translations

34 mins
Selected

média diária de dores/dor diária média na articulação principal ao caminhar

Uma sugestão. Pode haver um nome consagrado em português, mas não conheço.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Apesar do cliente não ter enviado feedback, acredito que "índice" não esteja como substantivo nessa expressão. O problema com "articulação principal" é que parece estar relacionado apenas a crises de gota (não achei outra referência). Sugiro também "articulação índice", conforme mencionado na discussão."
+4
18 mins

índice médio de dor articular na caminhada diária

:) Uma ideia
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
4 mins
agree Maria Pereira
8 hrs
agree Maria Teresa Borges de Almeida
14 hrs
agree Ludmila Santana
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search