Feb 3, 2016 16:00
8 yrs ago
French term
statuant en la forme des référés
French to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
Dans ces deux cas, le commissaire aux comptes sera désigné par ordonnance du Président du Tribunal de commerce statuant en la forme des référés
Proposed translations
(Hungarian)
4 | gyorsított eljárásban |
Rita Varga-Tóth
![]() |
4 | egyesbírói határozattal |
Ildikó Dawance Butz
![]() |
Proposed translations
51 mins
Selected
gyorsított eljárásban
Kedves Zsuzsa!
A következőket találtam (sajnos csak angolul):
- ruling in emergency:
"by order of the President of the Paris Commercial Court
ruling in emergency (“en référé”)"
http://www.societegenerale.com/sites/default/files/documents...
- Procédure rapide et simplifiée pour regler provisoirement une contestation, en cas d'urgence.
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/3717...
- Procédure rapide.
"... le juge du fond statue en "la forme des référés". Autrement dît, le juge statue sur le fond du litige mais selon une procédure rapide"
http://www.tripalium.com/minimanuel/chap04-conseils-de-prud&...
Üdvözlettel:
Rita
--------------------------------------------------
Note added at 53 perc (2016-02-03 16:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg lehet "közbenső határozattal" is, de talán a megadott kontextusba a gyorsított eljárás jobban illik.
A következőket találtam (sajnos csak angolul):
- ruling in emergency:
"by order of the President of the Paris Commercial Court
ruling in emergency (“en référé”)"
http://www.societegenerale.com/sites/default/files/documents...
- Procédure rapide et simplifiée pour regler provisoirement une contestation, en cas d'urgence.
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/3717...
- Procédure rapide.
"... le juge du fond statue en "la forme des référés". Autrement dît, le juge statue sur le fond du litige mais selon une procédure rapide"
http://www.tripalium.com/minimanuel/chap04-conseils-de-prud&...
Üdvözlettel:
Rita
--------------------------------------------------
Note added at 53 perc (2016-02-03 16:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg lehet "közbenső határozattal" is, de talán a megadott kontextusba a gyorsított eljárás jobban illik.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget!"
1 hr
egyesbírói határozattal
"15. § (1) A bíróság egyesbíróként vagy tanácsban jár el. ...."
(2) Egyesbíróként és a tanács elnökeként csak bíró járhat el. Törvény által meghatározott ügyben, egyesbíró hatáskörében bírósági titkár is eljárhat."
"1. 2. Les caractéristiques de l'ordonnance de référé
On parle d' « ordonnance » lorsque la décision de justice est rendue par un juge unique.
Donc l'ordonnance de référé est le terme utilisé lorsque la décision a été prise par le juge des référés seul. Il s'agit d'un acte de justice au même titre que les jugements de tribunaux ou les arrêts des Cours d'appel ou de la Cour de Cassation."
(2) Egyesbíróként és a tanács elnökeként csak bíró járhat el. Törvény által meghatározott ügyben, egyesbíró hatáskörében bírósági titkár is eljárhat."
"1. 2. Les caractéristiques de l'ordonnance de référé
On parle d' « ordonnance » lorsque la décision de justice est rendue par un juge unique.
Donc l'ordonnance de référé est le terme utilisé lorsque la décision a été prise par le juge des référés seul. Il s'agit d'un acte de justice au même titre que les jugements de tribunaux ou les arrêts des Cours d'appel ou de la Cour de Cassation."
Something went wrong...