Glossary entry

Arabic term or phrase:

اصبح ثمة تباين في المواقف

English translation:

There is a contrast /difference/ discrepancy in the situations

Added to glossary by fird_77
Dec 29, 2015 10:59
8 yrs ago
2 viewers *
Arabic term

اصبح ثمة تباين في المواقف

Non-PRO Arabic to English Other Poetry & Literature
I need its meaning in English. I found this sentence in "مفاتيح الاعراب". Thank you very much for any help.
Change log

Dec 29, 2015 11:28: fird_77 changed "Language pair" from "Arabic to Indonesian" to "Indonesian to Arabic"

Dec 29, 2015 11:28: fird_77 changed "Language pair" from "Indonesian to Arabic" to "Arabic to Indonesian"

Dec 29, 2015 11:32: fird_77 changed "Language pair" from "Arabic to Indonesian" to "Arabic to English"

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

There is a contrast /difference/ discrepancy in the situations

It has become clear there is a contrast in the situation/ attitude
Peer comment(s):

agree Randa Farhat : @fird, the correct word form is ثمّة meaning هناك. This form ثمّت is redundant and very uncommon.
8 hrs
Thank you Farhat
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your answer did make sense to me and now I can see the sentence more clearly. I didn't suspect أصبح meaning 'it has become clear'. Now I get it. Thank you."
1 hr

now, there is diiference in syntax

now, there is diiference in syntax
بحاجة إلى مزيد من النص، ما فهمته من النص الذي أوردته أن هناك تباينا في إعراب الكلمة طبقا لموقعها من الجملة.
Note from asker:
Thank you for your response, Brother Fonetica. I found the above sentence serving as an example of lists of Arabic I'rab. Here is the complete context: " ثمّ – ثًمة – هنا - هناك " تعرب ظروف مكان مبنية في محل رفع خبر مقدم . أما " ثمت " فهي حرف عطف للترتيب والتراخي ملحق بآخرها التاء المفتوحة : * أصبح ثمة تباين في المواقف * هنا القدس * من نال حكم الرعية ثمت أهمل فيه ندم
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search