Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
veille à informer
Italian translation:
provvede ad informare
Added to glossary by
Antoine de Bernard
Nov 20, 2015 15:33
8 yrs ago
French term
veille à informer
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
---
Le CLIENT veille à informer ses clients de l'utilisation conforme à la loi des xxxxx
Non riesco a trovare una formulazione scorrevole ...
Non riesco a trovare una formulazione scorrevole ...
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 11, 2015 16:03: Antoine de Bernard Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
provvede ad informare
Il datore di lavoro provvede ad informare il telelavoratore in ordine a tutte le norme di legge
https://books.google.fr/books?id=YFJK1Mki7oQC&pg=PA173&lpg=P...
https://books.google.fr/books?id=YFJK1Mki7oQC&pg=PA173&lpg=P...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie :o)"
+1
5 mins
s'impegna a informare
proposta.
Un'altra alternativa potrebbe essere:
Spetta al cliente informare
Un'altra alternativa potrebbe essere:
Spetta al cliente informare
7 mins
provvede affinché i suoi clienti siano informati
Una possibilità
2 hrs
attribuisce grande importanza ad una informazione (regolare e dettagliata) di
je dirais
+1
2 hrs
dovrà premunirsi di informare
Oppure:
"dovrà badare ad informare"
In ogni caso volgerei la frase al futuro in quanto nel momento in cui viene redatto e sottoscritto, il contratto mira a regolare dei rapporti giuridici che sono ancora in fieri.
**Inoltre dovrà premunirsi di informare gli utenti della strada,** i frontisti e residenti. La ditta esecutrice dell'opera è la responsabile di eventuali danni recati a persone e cose causati dalla modifica della circolazione che dovrà garantire il rispetto delle norme di sicurezza impartite dalla legge n. 626/94.
http://documentionline.comune.mussolente.vi.it/albo-pretorio...
"dovrà badare ad informare"
In ogni caso volgerei la frase al futuro in quanto nel momento in cui viene redatto e sottoscritto, il contratto mira a regolare dei rapporti giuridici che sono ancora in fieri.
**Inoltre dovrà premunirsi di informare gli utenti della strada,** i frontisti e residenti. La ditta esecutrice dell'opera è la responsabile di eventuali danni recati a persone e cose causati dalla modifica della circolazione che dovrà garantire il rispetto delle norme di sicurezza impartite dalla legge n. 626/94.
http://documentionline.comune.mussolente.vi.it/albo-pretorio...
Something went wrong...