Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Electroneurografia
English translation:
Electroneuronography
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-08-25 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
Electroneurografia
5 +5 | Electroneuronography | Helena Chavarria |
Aug 23, 2015 10:06: Neil Ashby changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, Joseph Tein, Neil Ashby
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Electroneuronography
https://en.wikipedia.org/wiki/Electroneuronography
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-08-22 16:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
Electroneurography - Nerve Conduction Velocity Test
Overview & Description
Preparation & Expectations
Results and Values
Attribution
Overview & Description
Nerve conduction velocity testing (NCV) is used to evaluate damage or disease in peripheral nerves. In this test, electrical impulses are sent down the nerves of the arms and legs. The electrical impulse is applied to one end of a nerve. The time it takes to travel to the other end of the nerve is measured.
http://www.medicineonline.com/articles/e/2/Electroneurograph...
electroneurography [e-lek″tro-noo͡-rog´rah-fe]
the measurement of the conduction velocity and latency of peripheral nerves.
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/electroneuro...
Aka 'Nerve Conduction Velocity Test (NCV)'
agree |
Joseph Tein
: Yes ... but why do his work for him? This is so obvious and simple to find out on one's own. // In that case you definitely deserve an Agree.
48 mins
|
Yes, I know. But I enjoyed posting an answer with a confidence level of 5 - something I hardly ever do! // Thank you, Joseph ;-)
|
|
agree |
neilmac
: It must have taken longer to post this query on proz than it would have to find it online...
1 hr
|
Yes, I agree! Thank you, Neil ;-)
|
|
agree |
philgoddard
4 hrs
|
Thank you, Phil ;-)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
8 hrs
|
Thank you, Muriel :)
|
|
agree |
Neil Ashby
: He can't even bothered to say please or thank you, nor grade the question, just leaving it to the community. Some people are just take, take, take.....
18 hrs
|
Yes, but that's their problem, not mine! Thank you, Neil :-)
|
Discussion
And as I've commented before, be careful about your spelling here because it will carry over into your work. "couldn't" has an apostrophe between the n and the t. If you want to be a decent professional linguist, your writing should reflect that.
The glossary here is a good resource for finding terms and phrases that don't always appear in dictionaries. If you need the translation of a specific word, then it's always better to use a dictionary.
regards.
There was some reason you couldn't find "electroneurography" in google? Did you search?