Glossary entry

Spanish term or phrase:

concentración

English translation:

field of study

Added to glossary by Natalia Pedrosa
Jul 12, 2015 10:36
9 yrs ago
42 viewers *
Spanish term

concentración

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy University transcript
Hello everyone,

I am translating a university transcript and there appears this term:

Admitido en: Master en Medicina Regenerativa y células Madre
Concentración: Ciencias de la Salud
Admisión Básica: Estudios Superiores
Titulo Conferido: Master

Thank you for your cooperation.

Best,
N.
Change log

Jul 12, 2015 14:41: Natalia Pedrosa changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Jul 16, 2015 16:20: Natalia Pedrosa Created KOG entry

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

field of study

It ought to mean "concentration", which is sometimes the same thing as a major and is sometimes a focus within a major.
https://en.wikipedia.org/wiki/Major_(academic)#Difference_be...

But it doesn't make sense to speak of a Master's degree in Regenerative Medicine with a concentration or major in Health Sciences; Health Sciences is a very broad field and Regenerative Medicine is a specialised area within that field. This is not a degree in Health Sciences; it is a degree falling within the field of Health Sciences. Besides, "major" and "concentration" are used to refer to undergraduate study, not postgraduate as here.

So they are using "concentración" is a different sense. Elsewhere the university that offers this course uses the word "Area".
http://issuu.com/upe-edu/docs/infomaster_medicina__regenerat...

I think "field of study" would be most suitable, but you could use "area".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-12 11:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Specialism" is correct (for the UK) when referring to a particular area of a course of study, but Health Studies can't be a specialism here, within a course on Regenerative Medicine; it's the wrong way round.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-12 11:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry; Health Sciences, not Health Studies.
Peer comment(s):

agree Fernando Davin Perez
50 mins
Thanks, Fernando :)
agree philgoddard : "Major/specialism" was my first thought too, so well spotted.
5 hrs
Thanks, Phil :)
agree Sarah FRUTOS BAMBERRY : Or just plain - Field. Major for US
13 hrs
OK, thanks, Sarah :) However, this is a master's degree, and "major" applies to undergraduate study, so I don't think it's suitable here even for the US.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Charles, you have been very helpful. Cheers!"
4 mins

Major

or Main Subject
Something went wrong...
+1
14 mins

Specialism

see Charles Davis' discourse on a related topic in an earlier question

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-07-12 10:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

I doubt you have a 'major' in a masters course but this is not really my field.....
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez : "Specialism" was my first thought.
37 mins
Thanx
neutral Charles Davis : Thanks for the testimonial, but I can't see how Health Sciences could be a specialism in a course on Regenerative Medicine. It would be the other way round, wouldn't it?
1 hr
yes that would make sense - i didn't notice that.....
Something went wrong...
4 hrs

Area of Concentration

At my undergraduate school, Hiram Collage, we had what the school referred to as "Areas of Concentration", not "majors".



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-12 14:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Hiram College"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search