Jul 7, 2015 08:18
8 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
Övertrasseringsrätt
Swedish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Annual report
We are currently working on an annual report in which "Övertrasseringsrätt" is an item under the heading of bank overdraft facilities.
It follows the item "Beviljat belopp på checkräkningskredit".
This leads us to question what "Övertrasseringsrätt" could be? Is this an unauthorised overdraft facility, while the first is authorised?
Any assistance would be greatly appreciated!
It follows the item "Beviljat belopp på checkräkningskredit".
This leads us to question what "Övertrasseringsrätt" could be? Is this an unauthorised overdraft facility, while the first is authorised?
Any assistance would be greatly appreciated!
Proposed translations
(English)
3 +1 | overdaft facility | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
+1
38 mins
overdaft facility
I have previously always translated this as simply "overdraft facility" http://umx.se/files/words.htm
Discussion
More later, if I get the time.