Glossary entry

French term or phrase:

il démarre au quart de tour

English translation:

got off to a flying start

Added to glossary by Yolanda Broad
Dec 5, 2003 18:32
20 yrs ago
6 viewers *
French term

il démarre au quart de tour

French to English Art/Literary
I need a good idiomatic slang equivalent:

Character description:

Celui qui s'exprime le mieux - curieux et comprend vite. S'il a l'ambition d'être un journaliste de terrain, il démarre au quart de tour. C'est celui des garçons qui est susceptible de perdre ses moyens le plus vite.
Change log

Feb 15, 2012 20:02: Yolanda Broad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32780">William Stein's</a> old entry - "il démarre au quart de tour"" to ""not slang exactly, but idiomatic...""

Proposed translations

18 mins
Selected

not slang exactly, but idiomatic...

..he's got off to a flying start
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Richard. Your answer makes the most sense in view of the first half of the sentence."
+1
10 mins

usually the phrase means.. you can get a rise out of him/her

any time you like. You can wind the person up like clockwork in no time at all.

Here perhaps you could say "he's up and running before his feet have even hit the ground"
Just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 18:44:52 (GMT)
--------------------------------------------------

He\'s out of the starting block almost before the gun has gone off

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 19:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

HE\'S OFF LIKE A SHOT
Peer comment(s):

agree Abdellatif Bouhid : hits the ground running
4 mins
Something went wrong...
3 hrs

bait

It's easy to get him to take the bait, he'll take the bait very quickly,

or

it's easy to set him up
Something went wrong...
3 hrs

he works like clockwork

or: he'll have an easy go at it...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:29:06 (GMT)
--------------------------------------------------

SORRY, in this context the meaning is the following:

He is very sensitive
or: He is oversensitive
or: He is thin-skinned

Something went wrong...
+2
3 hrs

JUMPS INTO ACTION

You really should reveal your style requirements because people are stylistically off...

Only I know.:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:28:51 (GMT)
--------------------------------------------------

the expression is said of a car or motorbike

the car is up and running before the engine has gone through a cycle...before the pistons have completely their full rotation or whatever

very common spoken French expression
Peer comment(s):

neutral CMJ_Trans (X) : What on earth do you mean by "only I know"? I and others know the literal meaning and so of course does the asker. William wanted an expression here. You've explained the origins but the French these days is used MUCH more figuratively than literally.
11 hrs
I am TALKING ABOUT what he is translating NOT the answer. It's a video game which I know FOR A FACT. You just misunderstood and my EXPRESSION was ambiguous
agree writeaway : you're too kind ;-)
16 hrs
agree Iolanta Vlaykova Paneva
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search