Jun 19, 2015 22:31
9 yrs ago
36 viewers *
Arabic term

انهاء خدماتك من الشركة

Arabic to English Law/Patents Law (general) Human Resources Management Letter to employee
قررت ادارة الشركة إنهاء خدماتك من الشركة اعتبارا من يوم الاثنين....بسبب مخالفتك للوائح والقوانين الشركة الداخلية
I understand the person is being sacked here. Can the translation be rendered, "terminating your services to the company"??

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

to terminate your employment with the Company

the word 'Services' in this context means 'employment'. In other contexts, it may mean 'other services rendered' in accordance with a contract. If you are still not convinced, you may use 'employment contract'

https://en.wikipedia.org/wiki/Termination_of_employment

http://jandkheadlines.com/headlines/govt-to-terminate-servic...

http://timesofindia.indiatimes.com/india/Khattar-govt-to-ter...
Peer comment(s):

agree Awad Balaish
8 hrs
Thanks Awadh
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your help! I think this is the best and most accurate answer that is faithful to the text."
+2
6 mins

Discharged / dismissed

You can use terminate for contracts
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Contract termination
35 mins
Thank you
agree Waddah Fadl (X) : Terminate your contract
1 hr
Thank you
Something went wrong...
5 hrs

laid off


The company has laid you off
Something went wrong...
3 days 13 hrs

terminate your service

terminate your service
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search