Jun 18, 2015 09:55
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Motorisch eingeschränkte Benutzer

German to English Tech/Engineering Computers: Software
Motorisch eingeschränkte Benutzer (M)
 [39] Wichtige Anwendungsfunktionen sind nicht bedienbar bzw. nicht korrekt erkennbar.3
 [41] Der Tastaturfokus ist auf vielen Elementen nicht sichtbar. 3
 [47] Einige Aktualisierungen sind für blinde Nutzer nur schwer erkennbar. 1
 [51] Umfangreiche Datentabellen können nicht übersprungen werden. 1
 [52] Die Fokusreihenfolge ist in einigen Bereichen nicht effizient umgesetzt. 1

My attempt: Users with reduced motor skills

Discussion

BusyB Jun 18, 2015:
motoric impaired users @Claudia Hoffmann "motorically", possibly? Isn't it used as an adverb? but then it sounds a touch OTT to me. Motorik = motor movement or motoric movement (motoric is an adjective)

Regarding the Google examples: Google suggested: Meinten Sie: "motor impaired users" The ONLY 9 web pages that used "motoric" were non-medical and mostly German . I therefore dare to insinuate a wrong translation. (motor impaired got 8'640 hits btw)
Lorna O'Donoghue (asker) Jun 18, 2015:
UK target ... thanks
BrigitteHilgner Jun 18, 2015:
Für welchen Leserkreis ist das gedacht? US-Amerikaner formulieren anders als Briten. "-challenged" ist eine typisch US-amerikanische Formulierung. Außerdem kommt es darauf an, ob Laien oder medizinische Fachkräfte das lesen werden. Wenn med. Fachkräfte in GB gemeint sind, würde ich mich Heidis Vorschlag anschließen.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

users with impaired motor skills

I feel using all adjectives, like the German, sounds somewhat forced in English
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
1 hr
agree Birgit Gläser : :-)
1 hr
agree Lancashireman
2 hrs
agree Nicola Wood
21 hrs
agree Phoebe Indetzki
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins

motor-impaired users

...my first thought.
Peer comment(s):

disagree Claudia Hoffmann : I feel it should be: motoric impaired users
15 mins
Which out of the two is more convincing: https://goo.gl/6LjcNw or https://goo.gl/xUFPeo ?
agree Susanne Schiewe
32 mins
Danke, Susanne
neutral writeaway : since this is not a medical text, it's not a very friendly (PC) way of putting it. Rather harsh/clinical. /sorry but in this context it does sound very clinical in English, even if it's technically correct. it's not always just about sheer translation.
44 mins
Nothing harsh/clinical here, it's plain matter-of-fact. Just check out the googles: https://goo.gl/6LjcNw // You're entitled to your opinion, of course. Cheers :-)
agree BrigitteHilgner
2 hrs
Danke, Brigitte
Something went wrong...
29 mins

motorically challenged

"challenged" is the politically correct term for "handicapped"
Something went wrong...
4 hrs

users with motor impairments/disabilities

is the sort of thing that sounds natural to me.
Something went wrong...
5 hrs

Users with limited motor skills

seems to me the most straightforward
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search