Jun 1, 2015 15:40
9 yrs ago
German term

Wissensgläubigkeit

German to English Art/Literary Poetry & Literature Pop song lyrics
Playtime! I'm translating the lyrics for a rather eccentric songwriter. This song deals with 'modern' times and rebellion against a cold and 'metallene Zeit'.

Wohin ist sie, die Zeit,
wohin die Wirklichkeit
manche sagen eisig kalt
metallene Zeit
wohin die Zeit, die Technik, die Wissensgläubigkeit
die Apparate, die Maschinen und die Glückseligkeit?

My current interpretation:

Where is time headed
where is reality?
Some say these are glacial, metallic times.
What to do with these times, technology, mind-religions, gadgets, machines and bliss?

I am TOTALLY free here, as long as I'm accurate....

Discussion

Ramey Rieger (X) (asker) Jun 3, 2015:
Wohin - Where are those good old days, that golden reality....
Ramey Rieger (X) (asker) Jun 2, 2015:
@Brigitte RIGHT! I talked to the poet yesterday (hours!) and this what he means. So more in the sense of my third option. He would like it to sound ironic.
Yeah, the good old days... or something like this.
Ramey Rieger (X) (asker) Jun 2, 2015:
@Brigitte RIGHT! I talked to the poet yesterday (hours!) and this what he means. So more in the sense of my third option. He would like it to sound ironic.
Yeah, the good old days... or something like this.
BrigitteHilgner Jun 2, 2015:
Wohin Where are the days of ...
In my opinion, the author writes about the past, this is all over now - no more Wissensgläubigkeit, no more Glückseligkeit.
Ramey Rieger (X) (asker) Jun 1, 2015:
@Horst Not yet!

@Wendy, yes, that's also a possibility. I'm trying to get a clear image from the poet as to which 'wohin' -
1. Wohin des Weges?
2. Wohin damit?
3. Wo ist es hin gegangen? (auch im Sinne 'ich habe es verloren')
In the first case, it's a combination of 1. &2.

I'll wrestle with the rhyme scheme when I'm certain of the content.
Horst Huber (X) Jun 1, 2015:
Is your text to be sung with the writer's tune?
Wendy Streitparth Jun 1, 2015:
Would "where is time heading" be better? And since "he" repeats it in the 4th line, should you maybe not do so too? And as an alternative to Armorel's suggestion "trust/faith in wisdom" (depending on your rhyme scheme).

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

science worship

Just a suggestion
Note from asker:
Thank you Ker, a good one!
Peer comment(s):

agree Anne Schulz
4 hrs
agree heidi (X) : Nice
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I know, I know, Armorel has the most peer agreements and was my first translation, as well. Deeply philosophical discussions with the poet, however, concluded with this being the most appropriate translation for this lyric. Thank you all for the overwhelming support and many excellent suggestions! Until we meet again, be well, be healthy!"
+7
11 mins

faith in knowledge

or: knowledge-led faith

Incidentally, I am inclined to see "Wohin ist sie?" as "Where has it gone?" rather than "Where is it going?" (which would be more like "Wohin geht sie?"). What do you think?
Note from asker:
Yes, Armorel, that was my first translation - Where has it gone? It is meant, however as in a combined 'wohin mit dem Zeug?' and 'wohin des Weges?' Like I said, he's eccentric. I am also considering faith in knowledge, as I may well need the syllables when it comes to adjusting the rhyme scheme - something I do in the end.
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : Perhaps even "blind faith"; otherwise, this sounds more neutral than the German
55 mins
agree Horst Huber (X) : One might add "blind", to convey the undertone "naiveté"?
1 hr
agree Jacek Konopka
1 hr
agree Stephen Sadie : nice
1 hr
agree EK Yokohama
3 hrs
agree BrigitteHilgner
14 hrs
agree Nicola Wood : And I also agree that the wohin means where has it gone, lamenting the loss of these things.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
1 hr

belief in science

I'm only suggesting this as it also has 5 syllables.
Note from asker:
Thnany you Kmaincor, I will definitely consider this aspect!
Thank you, is the decoded version
Something went wrong...
+1
5 hrs

infatuation with knowledge

Many variations on the theme are possible as long as the translation reflects that Wissensgläubigkeit is a negative term. Compare with links below:

"In Cradle, Vonnegut pokes holes in some of his favorite targets, including scientists (whose infatuation with knowledge and puzzles protects them from ever grasping the consequences of their actions) and the political leaders who attempt to exploit those scientists for their own ends."
http://www.avclub.com/article/kurt-vonnegut-53591

"Sünde Güte Blitz ist nicht nur ein wundersamer Ärzteroman und eine Dämonengeschichte, sondern auch ein Buch über unsere Wissensgläubigkeit, jene Religion, die uns in scheinbarer Allmacht Fruchtbarkeit, Gesundheit und erotische Attraktivität verspricht.”
http://der-napf.de/?p=96
Note from asker:
Thank you Micheal, Vonnegut was my hero when I was a teen.
Peer comment(s):

agree EK Yokohama
18 hrs
Something went wrong...
10 hrs

(blind) belief in knowledge

is the way Isee and feel it
Note from asker:
Thank you David! It never fails to fascinate me how differently each and every one of us approach language!
Something went wrong...
20 hrs

obsession with knowledge

idea

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2015-06-02 12:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome, Ramey. Nice job description.
Note from asker:
It's part of our job, isn't it? Both your idea and the obsession. Thank you!
Something went wrong...
+1
21 hrs

the blind trust in science

where "..."., maybe as a form of religion, is leading us to? is heading to?

Whither art thou bent? Sort of "Quo vadis"


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-06-02 13:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Latin and/or Middle English sound always very impressive.. :-))

Greet you all.
Note from asker:
We could probably use a LOT less of this, couldn't we? Good suggestion, thank you Fbbest!
Peer comment(s):

agree EK Yokohama
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search