Glossary entry

Spanish term or phrase:

Póliza de Cheque

English translation:

check record

Added to glossary by Eddie Ginieniewicz
Apr 11, 2015 01:11
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Póliza de Cheque

Spanish to English Bus/Financial Accounting Business Documentation
It is a commercial/business document used in Mexico (at least).
I think it is a cheque but with a sort of a coupon below with details of the commercial operation for which the cheque has been drawn.

Discussion

esing (X) Apr 11, 2015:
It looks like bill of exchange

Proposed translations

1 hr
Selected

check record

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Other answers were long, misleading, and confusing. Your answer was quick, short, and authoritave. "
+1
6 hrs

Check/cheque stamp

In Mexico, "póliza" often refers to an official stamp or seal (sello fiscal). The "coupon" cited is sometimes known as a "voucher/receipt/proof", depending on where you look. As Wilsonn points out, it is a record of the transaction.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-04-11 07:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

voucher n
BANK receipt comprobante de pago m,
GEN COMM comprobante m, vale m, bono m,
STOCK comprobante m, boleta f (AmL), vale canjeable m

voucher system n
S&M sistema de vales m

vouchers n pl
TAX benefits comprobantes m pl


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-04-11 07:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE:
póliza....
4. f. Sello suelto con que se satisface el impuesto del timbre en determinados documentos.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-04-11 07:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

"A draft with a receipt form attached requires a stamp and signature."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-04-11 08:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE: póliza....
2. f. Libranza o documento en que se da orden para percibir o cobrar algún dinero.
3. f. Guía o documento que acredita ser legítimos, y no de contrabando, los géneros y mercancías que se llevan.
4. f. Sello suelto con que se satisface el impuesto del timbre en determinados documentos.
Peer comment(s):

agree bigedsenior : yes, it is a tax stamp. They used to be quite common in the USA, prior to the introduction of the income tax in 1913, which eliminated the need for most of them, with a few exceptions.
9 mins
Spain had them too until recently, a nuisance, as you had to go to an "estanco" tobacco store to get them before they'd issue your ID card, driver's permit etc...
Something went wrong...
12 hrs

(AmE) check > (BrE) cheque form (Mex.) 'duplicate'

Thmas West III's ES>AmE dictionary of law and business. (Mex.) check duplicate (?) - surely implausible in this 'context'.
Something went wrong...
2 days 22 hrs

Check stub

We have this in the USA too. It is a two part check. The top part is the actual check and the stub is where the detail is printed. Usually this has the date, invoice number, description, and amount. There can be more information depending on what your computer program will allow you to print. You can usually do a custom format with most software.

Also called a remittance stub or remittance or in the case of payroll - a payroll stub
Example sentence:

http://classroom.synonym.com/other-ways-prove-income-bank-account-check-stubs-7123.html

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search