Glossary entry

Italian term or phrase:

stress psico-fisico,

English translation:

physical and psychological stress

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-03-31 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 27, 2015 18:44
9 yrs ago
4 viewers *
Italian term

stress psico-fisico,

Non-PRO Italian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
stress psico-fisico io ho tradotto periods of psycho-physical stress



(assunzione di farmaci antiinfiammatori/antidolorifici non steroidei, periodi di stress psico-fisico, cambi di stagione, alimentazione e stili di vita scorretti).


grazie infinite
Change log

Mar 28, 2015 18:08: JudyC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Elena Zanetti, JudyC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
21 hrs
Selected

physical and psychological stress

I understand from one of your other questions that this is a patient information leaflet, so I don't think technical terminology is appropriate.
Peer comment(s):

agree JudyC
1 hr
agree heidi (X)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

Psychophysical Stress

http://www.hindawi.com/journals/jar/2012/803864/

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-03-27 18:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

"psychophysical" should be unhyphenated

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-03-27 18:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stressmanagement.co.uk/stress/diagnosis/psychosom...

http://link.springer.com/article/10.1007/BF00920935
Something went wrong...
18 hrs

psychophysical distress

distress negative stress

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2015-03-28 13:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

Psychophysical distress and alexithymic traits

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2015-03-28 13:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22230407
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search