Feb 12, 2015 21:33
9 yrs ago
English term
if they weren't already under way
English to Russian
Bus/Financial
Management
Business article
Stop the action.
Instead of asking employees to suggest new initiatives to improve the company, why not turn the question around? Ask employees for ideas about what to terminate. Employees often respond with a slew of good suggestions. At one company we studied, they came up with some 540 ideas, three times the annual number of new-project ideas they had been suggesting. The company ended up halting 40% of its projects. Regularly ask yourself, your managers, and the whole company: “Which of our current activities would we start now if they weren’t already under way?” Then eliminate all the others.
Что-то меня сбило с толку это отрицание в конце вопроса. Верно ли я понимаю, что автор статьи советует учитывать целесообразность выполнения тех или иных текущих задач, поэтому в первую очередь нужно задаться вопросом о том, стоит ли вообще браться за какие-то дела, пока они еще в проекте? То есть объем работы, растущий как снежный ком изо дня в день, из года в год, стоило бы сократить и отсеять задачи второстепенного значения. Или все совсем не так, как мне представляется?
Instead of asking employees to suggest new initiatives to improve the company, why not turn the question around? Ask employees for ideas about what to terminate. Employees often respond with a slew of good suggestions. At one company we studied, they came up with some 540 ideas, three times the annual number of new-project ideas they had been suggesting. The company ended up halting 40% of its projects. Regularly ask yourself, your managers, and the whole company: “Which of our current activities would we start now if they weren’t already under way?” Then eliminate all the others.
Что-то меня сбило с толку это отрицание в конце вопроса. Верно ли я понимаю, что автор статьи советует учитывать целесообразность выполнения тех или иных текущих задач, поэтому в первую очередь нужно задаться вопросом о том, стоит ли вообще браться за какие-то дела, пока они еще в проекте? То есть объем работы, растущий как снежный ком изо дня в день, из года в год, стоило бы сократить и отсеять задачи второстепенного значения. Или все совсем не так, как мне представляется?
Proposed translations
(Russian)
3 +5 | ниже | Vanda Nissen |
4 | см. | Sergey Zubtsov |
3 | Что бы мы захотели сделать из текущего, как если бы мы не знали, что они уже делаются? | 673286 (X) |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
ниже
Какие бы из видов текущей деятельности мы бы начали выполнять (осуществлять) сейчас, если бы они уже не осуществлялись?
Peer comment(s):
agree |
Elena Ow-Wing
8 mins
|
Спасибо, Елена!
|
|
agree |
Victoria Batarchuk
9 hrs
|
Спасибо, Виктория!
|
|
agree |
Dmitri Lyutenko
10 hrs
|
Спасибо, Дмитрий!
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
12 hrs
|
Спасибо, Олег!
|
|
agree |
673286 (X)
: А они осуществляются! Т.е. смотря на все уже предпринятые действия, делать вывод с учетом этого, за какие дела не стоит браться вовсе.
16 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
English term (edited):
if they weren\'t already under way
см.
Что из того, что мы сейчас делаем, следовало бы начать делать, если бы мы этого еще не делали?
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
7 hrs
|
Спасибо
|
|
disagree |
Yuri Zhukov
: прав.ответ: "если бы они уже не были в работе".
15 hrs
|
Вообще никакой разницы.
|
16 hrs
Что бы мы захотели сделать из текущего, как если бы мы не знали, что они уже делаются?
По-моему, фраза так специфически построена, чтобы сделать акцент (заставить людей обратить внимание) на то, что уже делается хорошо и использовать это для будущих проектов. Т.е часто новое можно найти в уже делаемом, стоит представить, что его нет, мы почувствуем дискомфорт.
Мне кажется, Vanda Nissen имеет в виду то же самое.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-02-13 15:51:16 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее:
Что бы мы захотели сделать из текущего, как если бы они уже не делались? (А они делаются, и мы можем видеть, что плохо, что хорошо и использовать это для будущего)
Вторая сослагательная часть, наверное, используется потому, что как бы отсутствие вещи заставляет лучше понять/почувствовать ее будущую перспективность.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days32 mins (2015-02-14 22:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
Представьте, что из того что делается сейчас, не имело бы место (не происходило, не действовало were not underway), о невыполнении каких мы бы пожалели?
Мне кажется, Vanda Nissen имеет в виду то же самое.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-02-13 15:51:16 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее:
Что бы мы захотели сделать из текущего, как если бы они уже не делались? (А они делаются, и мы можем видеть, что плохо, что хорошо и использовать это для будущего)
Вторая сослагательная часть, наверное, используется потому, что как бы отсутствие вещи заставляет лучше понять/почувствовать ее будущую перспективность.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days32 mins (2015-02-14 22:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
Представьте, что из того что делается сейчас, не имело бы место (не происходило, не действовало were not underway), о невыполнении каких мы бы пожалели?
Discussion
Я вижу так:
If some projects weren’t already under way which of such projects would we start now anyway?
Смысл просматривается? Очевидно, да:
Если бы определенные проекты были бы уже закрыты в будущем, какие бы из них мы /все равно/ запустили бы сегодня?
Перефразируя и приводя к нормальному русскому смыслу:
Какие из видов деятельности (операций, проектов) мы могли бы начать сегодня с полной уверенностью в том, что их не придется (в будущем) закрыть (прекратить) в процессе их реализации (после того, как было начато их практическое осуществление). После этого закройте все остальные проекты (операции, процессы).