Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
rules of construction
English translation:
قواعد التأويل
Added to glossary by
Mokhtar Nabaleh
Dec 23, 2014 20:35
9 yrs ago
53 viewers *
Arabic term
rules of construction
Arabic to English
Marketing
Law: Contract(s)
عقد امتياز
في عقد امتياز بعد المقدمة
Interpretation:
The following rules of construction and interpretation apply to this Contract:
the Appendices attached hereto are incorporated herein by reference and form a part of this Contract; the headings of the Attachments, Articles and Appendices in this Contract are included in this Contract for convenience of reference only and shall not constitute a part of this Contract for any other purpose or be given any substantive effect;
Interpretation:
The following rules of construction and interpretation apply to this Contract:
the Appendices attached hereto are incorporated herein by reference and form a part of this Contract; the headings of the Attachments, Articles and Appendices in this Contract are included in this Contract for convenience of reference only and shall not constitute a part of this Contract for any other purpose or be given any substantive effect;
Proposed translations
(English)
5 +3 | قواعد التفسير - التأويل | Ahmed Ghaly (X) |
5 | قواعد التأويل | Samar Higazi |
4 | قواعد الصياغة | Moodi |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
قواعد التفسير - التأويل
قواعد التفسير - التأويل
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-12-23 20:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/construction/?category[...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-12-23 20:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
مستمدة من الفعل
construe
بمعنى يفسر أو يؤول أو يشرح
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-12-23 21:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
الشكر لله أخي الفاضل، نعم هي الصيغة الوحيدة، والكلمتان مترادفتان وتفيدان نفس المعنى، وتترجمان بهذه الطريقة
التفسير والتأويل
construction and interpretation
بالتوفيق
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-24 13:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
زميلي الفاضل
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
قصدت بكلامي أعلاه الترادف والإقتران اللفظي وليس الترادف المفاهيمي أو ترادف الأثر، فقد شاع استخدام كلمة التفسير كمعنى للتأويل في جميع المعاجم العربية، المستمدة أصلا من القرآن الكريم، وفي القرآن الكريم
"قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعارفين" معنى تأويل هنا تفسير
وأيضًا "وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث" بمعنى أيضًا تفسيره وبيان معناه.
إجابتي التي طرحتها خلال دقيقتين من طرح السؤال تحتوي على كلمة التأويل، وقد قدمت بديلًا آخر لكي تكون الإجابة جامعة مانعة
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/تأويل/
تحياتي
أحمد
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-12-24 16:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/559219...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-12-23 20:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/construction/?category[...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-12-23 20:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
مستمدة من الفعل
construe
بمعنى يفسر أو يؤول أو يشرح
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-12-23 21:34:09 GMT)
--------------------------------------------------
الشكر لله أخي الفاضل، نعم هي الصيغة الوحيدة، والكلمتان مترادفتان وتفيدان نفس المعنى، وتترجمان بهذه الطريقة
التفسير والتأويل
construction and interpretation
بالتوفيق
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-24 13:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
زميلي الفاضل
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
قصدت بكلامي أعلاه الترادف والإقتران اللفظي وليس الترادف المفاهيمي أو ترادف الأثر، فقد شاع استخدام كلمة التفسير كمعنى للتأويل في جميع المعاجم العربية، المستمدة أصلا من القرآن الكريم، وفي القرآن الكريم
"قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعارفين" معنى تأويل هنا تفسير
وأيضًا "وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث" بمعنى أيضًا تفسيره وبيان معناه.
إجابتي التي طرحتها خلال دقيقتين من طرح السؤال تحتوي على كلمة التأويل، وقد قدمت بديلًا آخر لكي تكون الإجابة جامعة مانعة
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/تأويل/
تحياتي
أحمد
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-12-24 16:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/559219...
Note from asker:
شكرًا أخي الكريم ما أبحث عنه هو الصيغة القانونية في العقود في وجود هذه المترادفات، لذلك وضعت السؤال. على ما يبدو هذه هي الترجمة الوحيدة .. التفسير والتأويل |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
قواعد الصياغة
قواعد الصياغة (تأليف الوثيقة) والتفسير
16 hrs
قواعد التأويل
كلمة construction ليست مرادفة لكلمة interpretation فالثانية تعني تفسير فيما تعني الأولى التأويل. فالثانية تفسر معنى الكلام المباشر فيما الأولى تبين تأثير الكلام القانوني على الواقعة.
Something went wrong...