Glossary entry

English term or phrase:

setoffs

Spanish translation:

no compensables (in this context)

Added to glossary by Rebecca Jowers
Dec 22, 2014 01:54
9 yrs ago
English term

setoffs

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Contexto: Notes and Accounts Receivable. All notes and Receivables of the Company and its Subsidiaries are reflected properly on their books and records and in the Financial Statements, represent valid obligations arising from sales actually made or services actually performed in the Ordinary Course of Business, are valid receivables subject to no setoffs, expenses, counterclaims, or other reduction, are current and collectible

Problema: are valid receivables subject to no setoffs ¿son partes válidas "recibibles" no compensables?

Muchas gracias
Change log

Dec 26, 2014 09:17: Rebecca Jowers Created KOG entry

Proposed translations

6 hrs
Selected

no compensables (in this context)

Unless something else in your text would indicate otherwise, as you suggest "no setoffs" appears to have its standard meaning here, i.e., that setoff is not allowed.

If you need additional examples, you can google "créditos (or) deudas no compensables".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-12-22 08:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

In other respects, "receivables" might be translated here as "créditos por cobrar."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

reducciones/retenciones

A pesar de la definición de Setoffs incluye a compensación en el contexto hay un grupo de términos relacionados con reducciones o retenciones por lo cual se proponen otros usos de Setoffs como posibilidades.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-22 03:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

www.merriam-webster.com/dictionary/setoff
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search