Glossary entry

English term or phrase:

have caused my name to be attested

Spanish translation:

firmo, firma que queda legalizada

Added to glossary by Andrés Barral
Oct 13, 2014 09:35
9 yrs ago
15 viewers *
English term

have caused my name to be attested

English to Spanish Law/Patents Law (general)
In witness, whereof, I, xxxx, have hereunto caused the Seal of the Department to be affixed and my name to be attested by the Director of the said Department.

Discussion

Merab Dekano Oct 13, 2014:
“Compulsar” es, en efecto, el término más extendido, pero yo siempre lo he oído usar en relación con documentos; “copia compulsada” (lo contrario sería “copia simple”).

De hecho, es lo que dice la “autoroidad”:

compulsar.

(Del lat. compulsāre).
1. tr. Cotejar una copia con el documento original para determinar su exactitud.

Proposed translations

1 hr
Selected

firmo, firma que queda/es legalizada

... estampo el sello de xxx y firmo, firma que queda legalizada por el Director ...

Yo evitaría la estructura causativa tan propia del inglés (cause x to be + verbo) y usaría una construcción activa (sello y firmo), seguida de una aposición en tercera persona (firma que es legalizada).

Por otra parte, en España es más frecuente el uso de "legalizar" que "autenticar". Al menos es el término empleado en un certificado de penales en el que hay dos "legalizaciones" de firmas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

mi firma / nombre habiendo sido autenticada / o

“Autenticar” no deja de ser:

1. tr. Autorizar o legalizar algo.
2. tr. acreditar (‖ dar fe de la verdad de un hecho o documento con autoridad legal).

Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Peer comment(s):

neutral Alejandro Alcaraz Sintes : Hola. El orden debería ser "habiendo sido autenticada mi firma". Aun así, no sé como encajaría la frase en la oración completa. Saludos, Merab.
46 mins
Something went wrong...
43 mins

attested

Attested significaria confirmado pero en caso de documento oficial el termino correcto a uilizar seria "compulsado",lo cual indica que sera autentificado por un a figura oficial.


Espero que esto ayude!
Something went wrong...
2 hrs

poner/estampar el sello... y certificar/legalizar la firma.

Hola, yo lo pondría así.

I have hereunto caused the Seal of the Department to be affixed and my name to be attested by the Director of the said Department.

El abajo firmante pone / estampa el sello del departamento y el director de dicho departamento certifica / legaliza mi firma.

Greetings.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-10-13 12:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

*su firma
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search