Aug 19, 2014 09:06
9 yrs ago
Polish term

zatrzymujący czas

Polish to English Marketing Medical (general) medycyna estetyczna
"Luksusowy zabieg zatrzymujący czas o działaniu liftingującym, ..."

Poproszę o bardzo zwięzłe propozycje, ponieważ jest to jedna z pozycji cennika.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Aug 20, 2014:
@Joanna Off-topic chciałbym nieśmiało przypomnieć, że na imię mam Andrzej, a nie Pan Andrzej :-)
George BuLah (X) Aug 19, 2014:
Aha :)

Joanna Carroll Aug 19, 2014:
to nie wiesz, ze kto stoi w miejscu ten się cofa? czas ma tak samo ;)
George BuLah (X) Aug 19, 2014:
to ja już nie wiem -- zatrzymujemy czas, czy cofamy ;)

geopiet Aug 19, 2014:
czytając to czas się zatrzymuje :)
Joanna Carroll Aug 19, 2014:
ten 'angielskojęzyczny' link to jakiś totalny bełkot maszynowego tłumaczenia, nie wiadomo z jakiego języka. Włos się jeży (i wypada)...
geopiet Aug 19, 2014:
po przeczytaniu ukryłem odpowiedź, oceńcie sami :) In accession there is a claim to trim and addition being to wax, authoritative it a actual time arresting procedure - http://www.athop.com/article/83925-The-Affair-of-Physique-Ha...
geopiet Aug 19, 2014:
re: time-reversal/reversing Przez jednych znienawidzony i potępiony przez innnych gloryfikowany zabieg odwracający skutki upływu czasu na naszej twarzy - http://dermatologia.blog.pl/

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

time-reversal/reversing

Nie ma co chyba za bardzo tu filozofować, wydaje się być tłumaczeniem z angielskiego. może tez być bez myślnika.
Peer comment(s):

agree Monika Wojewoda : Tutaj zdecydowanie trzeba było "babskiej" propozycji ;)
3 hrs
oj to to ;)
agree Adrian Liszewski : piękne tłumaczenie:)
4 hrs
if only the action worked ;)
neutral Andrzej Mierzejewski : Jako nie-baba nie mogę się zgodzić: zatrzymanie czasu na pewno nie jest równoznaczne z cofaniem czasu :-)//No, wiem, wiem, ale ja nie baba... ;-)
23 hrs
Panie Andrzeju, przecież to wszystko propaganda. W tym biznesie time reversal jako kusząca perspektywa występuje zdecydowanie częściej niż time stopping. Kwestia lokalizacji bardziej niż dosłownego tłumaczenia
agree Jacek Konopka : Nikt nie mówi o "time stopping" - dodano 'biological clock'. Serd pozdr
23 hrs
sorry Jacek, to nie bylo pod Twoim adresem - ja sama najpierw zastanawialam sie nad 'time stopping'. nie dalam Ci 'agree' bo ten zegar biologiczny mi tu ciut nie pasuje do rejestru...
agree George BuLah (X) : ... żeby nie było, że ja tu parytet burzę ... powiadam wam - jest babski oraz chłopacko ogląd świata ... wszak to panie pięknieją w miarę upływu czasu, a my chłopaki - najczęściej - tetryczejemy :)
1 day 4 mins
ee tam, od razu tetryczeje... wszyscy jesteśmy jak wino: dobre z czasem jest coraz lepsze, złe kwaśnieje albo wybucha ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
+1
50 mins

stopping/ resetting (your) biological clock

I,ve seen such expressions in texts where rejuvenation therapies or surgical procedures of this kind were offered.
In contrast to the proposal by Joanna, where you could use 'time-reversing' as an attribute, in this case the expression would (have to) appear after the noun 'surgical procedure/ surgery' or procedure'.
It is a matter of reversing the effects of aging, and the term 'resetting' is obviously metaphorical.
'Your' refers to the Client.

Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : tak dla stopping; nie dla resetting.
22 hrs
Dziękuję serdecznie, także za sugestię (w istocie "przekombinowany zwrot - 'resetting'.
Something went wrong...
2 hrs

rejuvenating

Option
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search