Glossary entry

French term or phrase:

soit

English translation:

i.e.

Added to glossary by Tony M
Aug 4, 2014 13:28
9 yrs ago
2 viewers *
French term

soit (here)

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is from VERBATIM RECORDS OF PLENARY MEETINGS re. tobacco control:

Cela étant, nous ne souhaitons pas aller plus loin pour l'instant dans ce texte, *soit* un mandat donné au Secrétaire exécutif pour qu'il présente les propositions budgétaires à la Commission XX ; nous avons encore à ce stade un travail à faire en vue de financer la cinquième session de l'organe intergouvernemental de négociation de la Convention à l'intérieur du budget 2011.

That said, we do not wish to go any further with this text for the moment, *unless* a mandate is given to the Executive Secretary for him to set forth the budgetary proposals to Committee XX; we still have work to do at this stage with a view to financing the fifth session of the Intergovernmental Negotiating Body of the Convention within the 2012-2013 budget

I know that "soit" on its own is not translated as unless, but it seems to fit in my opinion.

But feel free to put me right!
Proposed translations (English)
4 +3 i.e.
3 +1 that is
4 viz.
Change log

Aug 4, 2014 14:58: mchd changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 18, 2014 05:58: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Rachel Fell, David Hayes, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Elizabeth Niklewska (asker) Aug 4, 2014:
soit = i.e. Thanks for all the debate. I was of course aware of the basic meaning of soit as i.e. but to be honest my brain is a bit frazzled after translating 15,000 words so I could not see the wood for the trees and overcomplicated the situation. So, please don't shout at me!
writeaway Aug 4, 2014:
i.e. was the second dbox entry, right after the agree to unless. When the 3rd comment came in, I pulled out. One of those days......
John ANTHONY Aug 4, 2014:
@writeaway ...that's probably why I didn't see it ! Don't agree with "unless" either... ;-)
polyglot45 Aug 4, 2014:
so simple yet apparently so difficult
writeaway Aug 4, 2014:
@JOHN A I hid my suggestion of i.e. when I saw the direction the suggestions were going (and before polyglot added his explanation). It's the most obvious translation and can be found in any Fr-En dictionary. I frankly don't fully understand the problem or how unless came up as an option.
And for the record, soit is translated on its own and un mandat donné is not a mandate is given, it's a mandate given.
John ANTHONY Aug 4, 2014:
@polyglot45 Agree with you. I might even have used "i.e."...
polyglot45 Aug 4, 2014:
in other words we don't want to go further, in other words no further than instructing the ES to make his submissions
Josephine Cassar Aug 4, 2014:
Even if the mandate has been.... seems the mandate has been given, but there is still work to be done
Ingeborg Gowans (X) Aug 4, 2014:
yes this would be my understanding here, too. "unless" fits perfectly well in this context.
Cheers,
Inge

Proposed translations

+3
1 hr
French term (edited): soit
Selected

i.e.

Standard translation, and is even in the glossary, which should have come up in a term search.

I see others have already mentioned this in discussion, but it really does need to be offered as an answer.

Note that, unlike in FR, the use of the abbreviation 'i.e.' is almost universal in idiomatic EN, instead of writing it out in full.

So here, the i.e. links 'ce texte' with 'un mandat'.
Peer comment(s):

agree John ANTHONY
2 hrs
Thanks, John!
agree B D Finch
18 hrs
Thanks, B! :-)
agree Dominic D : If I understand rightly these are verbatim minutes from a verbal meeting so in EN it would certainly have been said i.e. and not "id est" or "that is" etc
22 hrs
Thanks, Dominic! Yes, that's the way I understand it too.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
29 mins

that is

suggestion, based on the discussion.
I agree with polyglot and JOHN.
Example sentence:

As such, we do not wish to proceed any further with this text for the moment, that is, a mandate given to the Executive Secretary...

Peer comment(s):

neutral writeaway : i.e. We'd use the abbreviation here, not words. It's something any bilingual person would know without looking it up and if one does have to look, it's found in any basic Fr-En dictionary
9 mins
agree Philippa Smith
12 mins
Thanks Philippa!
neutral Tony M : I agree with Writeaway — it would be highly unusual for anyone to write this out in full in normal, idiomatic EN.
3 hrs
Something went wrong...
5 hrs

viz.

* namely
Peer comment(s):

neutral Dominic D : this is a verbatim record of a person speaking and it's very rare that someone says viz aloud but it is common to hear people saying i.e.
18 hrs
neutral Tony M : When used orally, 'viz' is actually pronounced 'namely' (!), so that might not have been the best solution here, given the verbatim nature of this text.
13 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search