This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 28, 2014 13:34
9 yrs ago
30 viewers *
Spanish term
razón actuarial
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Derecho
La "razón del actuario" es el acta que levanta dicho fedatario acerca de la diligencia que se le encomendó por el juez, ya sea la diligencia misma o las razones por las cuales omitió practicarla.
Alguna sugerencia en inglés?
Alguna sugerencia en inglés?
Proposed translations
(English)
3 | ministerial act/duty | Sandro Tomasi |
Change log
Jul 28, 2014 14:18: Jessica Noyes changed "Term asked" from "\"razón actuarial\"" to "razón actuarial"
Proposed translations
1 hr
ministerial act/duty
Black’s Law Dictionary (9th ed.)
ministerial, adj. Of or relating to an act that involves obedience to instructions or laws instead of discretion, judgment, or skill <the court clerk’s ministerial duties include recording judgments on the docket>.
ministerial act. An act performed without the independent exercise of discretion or judgment. If the act is mandatory, it is also termed a ministerial duty.
ministerial duty. A duty that requires neither the exercise of official discretion nor judgment.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-28 15:03:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or ministerial recording/document.
ministerial, adj. Of or relating to an act that involves obedience to instructions or laws instead of discretion, judgment, or skill <the court clerk’s ministerial duties include recording judgments on the docket>.
ministerial act. An act performed without the independent exercise of discretion or judgment. If the act is mandatory, it is also termed a ministerial duty.
ministerial duty. A duty that requires neither the exercise of official discretion nor judgment.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-28 15:03:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or ministerial recording/document.
Reference comments
25 mins
Reference:
Note from asker:
Thanks a lot for the reference, I looked for this entry in proz, but I used "razón actuarial", I guess it didn't appear because of the accent, but this could be a good representative definition, since the original term refers actually to summons to be served for a judicial process |
Something went wrong...