Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
injection surface
Polish translation:
tworzywo sztuczne formowane wtryskowo
Added to glossary by
asia20002
Jul 2, 2014 19:05
10 yrs ago
English term
injection surface
English to Polish
Other
Cosmetics, Beauty
W opisie cech urządzenie nose hair trimmer
Ultra smooth white injection surface
Ultra smooth white injection surface
Proposed translations
(Polish)
1 +2 | gładka plastikowa powierzchnia | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
4 +1 | powierzchnia końcówki/głowicy | Elzbieta Reiner |
Change log
Jul 2, 2014 19:08: asia20002 changed "Field (specific)" from "Cooking / Culinary" to "Cosmetics, Beauty"
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
gładka plastikowa powierzchnia
I think injection refers to the plastic injection molding process for producing the case for the nose trimmer.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-07-02 22:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Technically: tworzywo sztuczne formowane wtryskowo
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-07-02 22:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Technically: tworzywo sztuczne formowane wtryskowo
Peer comment(s):
agree |
SignoraAnna
: :)
9 mins
|
Thanks, Anna, for lifting me from the basement of confidence.
|
|
agree |
Robert Foltyn
: Dla Askerki - porównaj: http://iconmobileshop.com/hard-white-injection-case/
1 hr
|
Thanks for the good link, Robert.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki!"
+1
31 mins
powierzchnia końcówki/głowicy
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 13 godz. (2014-07-03 08:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
myślę, że najpewniej będzie to właśnie ta biała część przed głowicą, czyli bardziej stawiałabym na "gładką powierzchnię końcówki", ponieważ sama głowica jest w innym kolorze/metalowa
--------------------------------------------------
Note added at 13 godz. (2014-07-03 08:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
myślę, że najpewniej będzie to właśnie ta biała część przed głowicą, czyli bardziej stawiałabym na "gładką powierzchnię końcówki", ponieważ sama głowica jest w innym kolorze/metalowa
Note from asker:
a czy to nie będzie ta biała część przed głowicą? |
Peer comment(s):
agree |
Adrian Liszewski
: Ja myślę, że może chodzić o to, że część wkładana do otworu nosowego jest gładka. Ładniej będzie ją nazwać "końcówką" lub właśnie "głowicą".
5 hrs
|
Discussion
http://www.adexi.eu/melissa/products/melissa/nose-trimmer--w...