Jun 7, 2014 15:08
10 yrs ago
2 viewers *
German term

Impfstoff vs. Vakzine

German to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Besonders bevorzugt handelt es sich bei dem ***Impfstoff*** um einen Kombiimpfstoff, vorzugsweise enthaltend zumindest zwei von einander verschiedene ***Vakzine*** oder zumindest zwei von einander verschiedene Antigene oder zwei Antigen enthaltende Zusammensetzungen, wobei sich die die Antigen enthaltenden Zusammensetzungen zumindest in ihren Antigenen unterscheiden. Mit "Vakzinen" sind, auch wenn es sich hierbei um Impfstoffe handelt, vorzugsweise Edukte oder Bestandteile dieser gemeint, insbesondere Antigene oder Antigen enthaltenden Zusammensetzungen.

Muchas gracias a quien sepa como traducirlos cuando ambos significan "vacuna", pero segun la explicación anterior no son lo mismo.
Change log

Jun 7, 2014 15:46: Pedro Zimmer changed "Field (write-in)" from "Mecánica aplicada" to "(none)"

Discussion

Walter Blass Jun 7, 2014:
Por la definición del contexto, me parece que allí "Impfstoff" sería la sustancia a inocular o a aplicar (inoculante) y la "Vakzine" (vacuna) como cada uno los compuestos a base de antígenos que integran el preparado del inoculante.
Rosa Paredes Jun 7, 2014:
@Pedro & Nahuelhuapi Inoculación y Vacuna son la misma cosa: www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/inoculantes.php
May 26, 2012 - Spanish Synonyms of "inoculante": vacuna, inoculación, substancia inoculante, ... Define meaning of "inoculante": Preparado a base de virus o
Pedro Zimmer (asker) Jun 7, 2014:
En todo caso, inoculante me parece atinado, pero ¿cuál sería cuál?
nahuelhuapi Jun 7, 2014:
Tal vez usando "inoculación" y "vacuna"

Proposed translations

+5
51 mins
Selected

vacuna vs. componentes activos - vea explicación

"Impfstoff" es en españoñ "vacuna". Se trata aquí de vacunas combinadas de más de un componente activo. El mismo autor explica en la segunda oración lo que entiende bajo el concepto "Vakzin", que es justamente la parte actva de la vacuna que causa la formación de anticuerpos. Creo que si traduces la palabra "Vakzine" como "componentes activos" transmites correctamente la idea del autor.
Suerte
Note from asker:
Muchas gracias, Detlef
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes
9 mins
Gracias, Rosa, y buen fin de semana
agree Susana Goldmann
1 hr
Gracias, Susan, y buen fin de semana
agree Karin Monteiro-Zwahlen
1 hr
Gracias, Karin, y buen fin de semana
agree Kornelia Berceo-Schneider
3 hrs
Gracias, Komelia, y buen fin de semana
agree Teresa Mozo
2 days 23 hrs
Gracias, Teresa, y cordiales saludos
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finalmente, puse inoculante para impfstoff y vacuna para Vakzine, ya que esta última es componente del inoculante."

Reference comments

57 mins
Reference:

Impfstoff/Vakzine

de.wikipedia.org/wiki/Impfstoff
Translate this page
Ein Impfstoff, auch die Vakzine oder das Vakzin genannt (lat. vaccinus „von Kühen ... dass diese Versuche entweder in Indien oder China bereits um 200 v.
‎Kategorie:Impfstoff - ‎Lebendimpfstoff - ‎MMR-Impfstoff - ‎Toxoidimpfstoff

www.uni-leipzig.de/.../imag/Virologie_Jassoy_03.pdf
Translate this page
1. Impfstoffe gegen Viruskrankheiten. Prof. Dr. med. Christian Jassoy. Institut für Virologie. Universität Leipzig. Impfstoffe gegen Viruskrankheiten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search