Jun 6, 2014 00:45
10 yrs ago
3 viewers *
French term
coulée en force de jugée
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lease agreement
La décision judiciaire coulée en force de jugée
Proposed translations
(English)
4 +1 | becoming final and binding/has the force of res judicata/has the authority of a final judgment |
Robert Miki
![]() |
Proposed translations
+1
5 hrs
French term (edited):
coulée en force de jugée
becoming final and binding/has the force of res judicata/has the authority of a final judgment
The court decision/judgment becoming final and binding / has the force of res judicata / has the authority of a final judgment
Peer comment(s):
agree |
Daryo
: "coulée en force de chose jugée" is how it's normally worded / "chose" is missing
1 day 3 hrs
|
That is correct.
|
Discussion
So, go ahead, I have no idea.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Force_de_la_chose_jugée