May 24, 2014 14:13
10 yrs ago
English term

pipeline filling

English to German Bus/Financial Petroleum Eng/Sci
The strong crude oil imports were mainly driven by inventory builds for commercial and strategic purposes, refinery expansion (and the need to hold more crude in commercial storage for operational purposes) and ***pipeline filling***.

Investmentbereich, Anstieg der Rohölimporte ist vor allem auf Lageraufstockungen zurückzuführen. Wie würdet ihr in diesem Zusammenhang "pipeline filling" übersetzen?

Discussion

Stefanie Leipold May 26, 2014:
Inbetriebnahme oder Fertigstellung Hallo zusammen. Vielleicht wäre einfach "Inbetriebnahme" oder "Fertigstellung neuer Transport-Pipelines" eine Alternative. Dass die letztendlich mit Öl "befüllt" werden, ist ja dann klar. Ich muss sagen, dass ich "erstmaliges befüllen" nicht so gut finde. Habe das auch noch nie so gelesen.
ChristophS (asker) May 25, 2014:
Danke, hatte gehofft, etwas zu finden, das mehr Treffer liefert als "Befüllung von Pipelines". Dafür gibt es zwar keinen einzigen Treffer, dürfte hier aber trotzdem den Nagel auf den Kopf treffen.
David Moore (X) May 24, 2014:
Hi Christoph, I suggest you google "Pipeline Füllung"; you may find what you want amongst the 300-odd hits there.

Bear in mind a pipeline many miles long would contain quite a few barrels of crude...

Proposed translations

17 hrs
Selected

Erstmaliges Befüllen neu gebauter Pipelines

So würde ich es übersetzen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search