Apr 19, 2014 07:28
10 yrs ago
Portuguese term

Frase

Portuguese Art/Literary Poetry & Literature António Lobo Antunes, Memória de elefante
Há sempre uma abébia para dar o frosque, por isso aguentem-se, há bronca
Sentença do Dedé ao evadir-se da prisão

Existe outra variante:

Há sempre uma abébia para dar o frosque, por isso aguentem-se à bronca

Tentei eu mesma "traduzir" esta frase para o português neutral, mas não tenho certeza de que seja mesmo assim:
Há sempre uma possibilidade (ou ajuda? ou uma pessoa que ajude?) para fugir, por isso é preciso assumir as consequencias dos seus próprios erros.
Não vejo nenhuma lógica na minha variante. O qué quer dizer esta fraze em realidade?

Responses

3 hrs
Portuguese term (edited): Há sempre uma abébia para dar o frosque, por isso aguentem-se à bronca
Selected

Há sempre uma oportunidade de fuga, por isso aguentem com isso

Há sempre uma abébia para dar o frosque, por isso aguentem-se à bronca

"Aguentar-se à bronca" significa "enfrentar as consequências do erro", mas neste caso parece-me que querer dizer algo como: aguentem com isso, com o facto de eu (ou outra pessoa) ter fugido.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search