Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
action is expressly waived
Russian translation:
[кроме/за исключением случаев] явно выраженного / недвусмысленного отказа от данного действия / меры
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Apr 13, 2014 22:24
10 yrs ago
1 viewer *
English term
action is expressly waived
English to Russian
Other
Law (general)
Where necessary for the implementation of the provisions governing the trade in narcotic drugs or the production of exempt preparations, the persons charged with monitoring shall be authorised to request or take, against receipt, samples of their choice for testing purposes. A fraction of the sample or, if the sample is not divisible or divisible into parts of equal quality without endangering the purpose of testing, a second fraction of the same type as that taken as a sample must be left in situ, unless such action is expressly waived
Proposed translations
(Russian)
Change log
Apr 15, 2014 07:57: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
[кроме/за исключением случаев] явно выраженного / недвусмысленного отказа от данного действия / меры
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
специальный отказ от действий
в том случае, если нет (не зафиксировано) специального отказа от этих действий
+2
1 hr
требование на выполнение этой меры однозначно отозвано
Expressly = однозначно, точно, совершенно
to waive = отклонить, не требовать выполнения, отказать (отказаться), итд.
action = действие, мера, процесс, итд.
T.e. часть предложения будет звучать так:
...оставшаяся часть должна быть оставлена на месте, за исключением когда требование на выполнение этой меры однозначно отозвано.
to waive = отклонить, не требовать выполнения, отказать (отказаться), итд.
action = действие, мера, процесс, итд.
T.e. часть предложения будет звучать так:
...оставшаяся часть должна быть оставлена на месте, за исключением когда требование на выполнение этой меры однозначно отозвано.
Peer comment(s):
agree |
eduard_
: не совсем точно, но это самый лучший вариант. данное действие просто отменяют, скорее всего по указанию начальства т.д.
14 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Yevgeny Kozlov
: Уточнил бы: "за исключением случаев, когда от выполнения данного требования предоставлено освобождение"
1 day 5 hrs
|
+1
2 hrs
обратиться с официальным заявлением к суду (в письменной форме) об отказе от процедуры
expressly положительным образом, словесно, в прямой форме
Из юр. словаря:
to waive over to the court — обратиться к суду с заявлением об отказе от права;
to waive proof — отказаться (за признанием вины) от процедуры доказывания перед судом;
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-14 01:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее:
если только обвиняемый не обратился в суд с официальным заявлением (в письменной форме) об отказе от данной процедуры
Из юр. словаря:
to waive over to the court — обратиться к суду с заявлением об отказе от права;
to waive proof — отказаться (за признанием вины) от процедуры доказывания перед судом;
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-14 01:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее:
если только обвиняемый не обратился в суд с официальным заявлением (в письменной форме) об отказе от данной процедуры
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Frolova
4 hrs
|
Спасибо, Александра!
|
|
neutral |
Oleg Lozinskiy
: А где в данном контексте подразумевается обращение в СУД? Ведь речь в приведенном отрывке идет о текущем контроле (мониторинге) торговли наркотическими лекарственными средствами или производства препаратов, изъятых из-под контроля?
7 hrs
|
Something went wrong...