Nov 23, 2013 13:15
10 yrs ago
English term
authorization to proceed, authorization schedules
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Процедуры организации, тендеры, проекты
Еще один вопрос, темное место.
В организации есть некая комиссия, рассматривающая вопросы об участии этой организации в тендерах.
Комиссия обсуждает риски проекта, решает, надо ли его реализовывать и подписывает Authorization to Proceed.
Потом есть процесс менеджмента риска, и он дополняет процедуру Authorization to Proceed (ATP) и authorization schedules.
По словарям, ATP - разрешение на производство работ (строительная лексика), но мне кажется, здесь это другое.
Я было сначала решила считать это внутренним "разрешением на реализацию проекта", но дальше написано вот что:
совещание этой комиссии организовывается после того, как компания получила запрос на ATP. Комиссия тогда рассматривает риски предложения и подписывает ATP, если все члены согласились.
Не знаю, как назвать этот документ.
Authorization schedule назвала регламентом осуществления полномочий, но сильно сомневаюсь.
В организации есть некая комиссия, рассматривающая вопросы об участии этой организации в тендерах.
Комиссия обсуждает риски проекта, решает, надо ли его реализовывать и подписывает Authorization to Proceed.
Потом есть процесс менеджмента риска, и он дополняет процедуру Authorization to Proceed (ATP) и authorization schedules.
По словарям, ATP - разрешение на производство работ (строительная лексика), но мне кажется, здесь это другое.
Я было сначала решила считать это внутренним "разрешением на реализацию проекта", но дальше написано вот что:
совещание этой комиссии организовывается после того, как компания получила запрос на ATP. Комиссия тогда рассматривает риски предложения и подписывает ATP, если все члены согласились.
Не знаю, как назвать этот документ.
Authorization schedule назвала регламентом осуществления полномочий, но сильно сомневаюсь.
Discussion
Комиссия, рассматривающая предложения по тендерам (другой Board) образована несколькими членами совета директоров.
Единственное, так как компания участвует в тендерах, может, от клиента? Или это все же от какого-то гос. органа, как везде.
Но оба варианта не укладываются в общую логику.
The Board meeting will be organized after a request for ATP (Authorization To Proceed) has been received by the Company.
Просьба Nalalex: можете ли, не раскрывая конфиденциального контекста, привести английский оригинал фразы «… совещание этой комиссии организовывается после того, как компания получила ЗАПРОС на ATP…»? Мерси.
но почему тогда компания должна получить запрос на ATP? Запрос от кого? (см. вопрос)
Вот нашла authorization schedule: http://imtech.com/Content/ImtechNV/pdf/Corporate Governance/...
Дело в том, что они не расписывают это понятие и употребляют его только в этом одном предложении.