Nov 8, 2013 04:59
10 yrs ago
9 viewers *
English term

25-1 exposure ratio of rodent to human plasma AUC of parent compound....

Not for points English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
¡Hola a todos! Estoy traduciendo un artículo de la FDA sobre selección de dosis para estudios de carinogenicidad y hay una parte bastante compleja por la manera en que está redactada (larga y pesada) y no logro captar lo que realmente quiere decirse.

Dice así:

"There is, as yet, no validated scientific basis for use of comparative drug plasma concentrations in animals and humans for the assessment of carcinogenic risk to humans. However, for the present, and based on an analysis of a database of carcinogenicity studies performed at the MTD, [esta parte>>] the selection of a high dose for carcinogenicity studies that represents a 25- to-1 exposure ratio of rodent to human plasma AUC of parent compound and/or metabolites is considered pragmatic (Note 3)."

Mi intento:
Hasta ahora, no existe base científica validada para la utilización de concentración del fármaco en el plasma en humanos y roedores como método de comparación, a los fines de evaluar el riesgo carcinogénico en humanos.
>> Sin embargo, con base en un análisis de una base de datos de estudios de carcinogenicidad realizados a DMT, actualmente se considera pragmática la selección de dosis alta para estudios de carcinogenicidad que representen una proporción de exposición 25/1 del ABC de fármaco original y/o metabolitos en el plasma en humanos sobre en el plasma en roedores.

me suena extraño...y, honestamente, no lo comprendo.

Agradeceré enormemente cualquier ayuda.

Saludos!


* DMT = Dosis Máxima Tolerable
* ABC = Area Bajo la Curva.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search