Sep 11, 2013 14:07
11 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
メンバー止まり
Japanese to English
Bus/Financial
Names (personal, company)
This appears in a box at the top of a document (materials from a meeting). Does it mean "for members' eyes only"?
Proposed translations
(English)
4 +4 | Only for members | Shannon Spears |
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
Only for members
I found the term used the way you proposed by searching as 員止まり instead of メンバー止まり. The information stops with members, i.e., it is not disclosed to anyone else.
Example sentence:
「情報は日本人駐在員止まりであり、ローカル社員まで開示されてこなかった」
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...