Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
доступ к банковским услугам и сервисам
English translation:
access to banking products and services
Added to glossary by
Hasmik Avetyan
Sep 7, 2013 06:47
11 yrs ago
Russian term
доступ к банковским услугам и сервисам
Russian to English
Other
Telecom(munications)
on-line banking services
I know that услуги are services. But they also list сервисы. So I can't translate it as services and services.
I was thinking of just translating it as "access to banking services" but am I leaving anything out by not providing equivalent words for both these Russian words?
I was thinking of just translating it as "access to banking services" but am I leaving anything out by not providing equivalent words for both these Russian words?
Proposed translations
(English)
4 +8 | access to banking products and services | Hasmik Avetyan |
3 | banking services and customer services | SirReaL |
3 | access to banking accomodation and services | Nadezhda Golubeva |
Change log
Sep 9, 2013 09:03: Hasmik Avetyan Created KOG entry
Proposed translations
+8
35 mins
Selected
access to banking products and services
https://www.google.am/#psj=1&q="access to banking services a...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-09-07 07:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
<...> a banking product is:
“a service or a package of services that
-(i) Is typically provided for anyone consumer by one bank only, the consumer may buy different product items or product lines from different banks but the bundle or package under one product item cannot be purchased from different banks. Customer cannot keep account in one bank and obtain chequеbook from another bank.
(ii) Is aimed at a particular market.”
http://www.scribd.com/doc/100684271/diru
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-09-07 07:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
<...> a banking product is:
“a service or a package of services that
-(i) Is typically provided for anyone consumer by one bank only, the consumer may buy different product items or product lines from different banks but the bundle or package under one product item cannot be purchased from different banks. Customer cannot keep account in one bank and obtain chequеbook from another bank.
(ii) Is aimed at a particular market.”
http://www.scribd.com/doc/100684271/diru
Peer comment(s):
agree |
cyhul
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
LilianNekipelov
: I agree.
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Maruti Shinde
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Ravindra Godbole
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Alexandra Schneeuhr
4 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Rachel Douglas
: I believe banking "products" are also services, but this is a good way to catch the redundancy in the original with non-awkward-sounding redundancy in the translation.
5 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
MariyaN (X)
6 hrs
|
Thank you!
|
|
neutral |
SirReaL
: I considered this option too but discarded it because products would definitely be called продукты in Russian, not услуги
11 hrs
|
agree |
Naveen Kar
21 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
9 mins
banking services and customer services
As a way to differentiate the two.
Perhaps you should scan your entire text to better understand the difference between услуги and сервисы. Сервисы are more likely to refer to IT-related services.
Perhaps you should scan your entire text to better understand the difference between услуги and сервисы. Сервисы are more likely to refer to IT-related services.
Note from asker:
Thanks! The text does not differentiate between these two terms. It refers to услуги in a previous paragraph. The entire text is about обслуживание клиентов. |
12 mins
access to banking accomodation and services
***
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-09-07 07:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
I think, "accomodation" means the services the bank provide, while "services" corresponds to the way of providing the former.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-09-07 07:26:07 GMT)
--------------------------------------------------
May be the following option: "access to on-line banking and its services"?
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-09-07 07:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
I think, "accomodation" means the services the bank provide, while "services" corresponds to the way of providing the former.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-09-07 07:26:07 GMT)
--------------------------------------------------
May be the following option: "access to on-line banking and its services"?
Note from asker:
Thanks for your answer but accommodation doesn't make sense in the context of online banking. Do you mean features? |
Discussion