Sep 1, 2013 03:19
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Bestimmungstäter
German to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
A szöveg így szól:
X.Y. zu III die Verbrechen des Suchtgiftshandel nach §28a Abs 1 zweiter, dritter und fünfter Fall, Abs 4 Z 3 SMG als Bestimmungstäter nach § 12 zweiter Fall StGB
X.Y. zu III die Verbrechen des Suchtgiftshandel nach §28a Abs 1 zweiter, dritter und fünfter Fall, Abs 4 Z 3 SMG als Bestimmungstäter nach § 12 zweiter Fall StGB
Proposed translations
(Hungarian)
5 | felbujtó |
Emília Varga dr. iur.
![]() |
Proposed translations
1 hr
felbujtó
A mondatból rögtön látni, hogy osztrák szöveg, mert a kábítószer-kereskedelmet is csak az osztrákok használják így. Németországban Handeltreiben mit Betäubungsmittel.
A lenti linkeken van egy ügyvédi magyarázat és az osztrák Btk. megfelelő szakasza, miszerint tettesként felel, aki a bűncselekményre rábír - dazu bestimmt.
E meghatározás alapján ez a magyar büntetőjog felbujtójának felel meg.
A lenti linkeken van egy ügyvédi magyarázat és az osztrák Btk. megfelelő szakasza, miszerint tettesként felel, aki a bűncselekményre rábír - dazu bestimmt.
E meghatározás alapján ez a magyar büntetőjog felbujtójának felel meg.
Reference:
http://www.rechteinfach.at/rechtslexikon/bestimmungstaeter-175.html
http://www.jusline.at/12_Behandlung_aller_Beteiligten_als_T%C3%A4ter_StGB.html
Note from asker:
Köszönöm a nagyon korrekt segítséget. |
Something went wrong...