Aug 9, 2013 09:43
10 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

عمليات

Arabic to Italian Medical Other epatite B
Cari traduttori, come tradurreste "عمليات" in queste frasi?
عمليات نقل الدم وعوامل تخثر الدم
- عمليات رسم الوشم/الثقب
Io avevo pensato di tradurre così:
Le tecniche impiegate per la trasfusione e le cause che portano alla coagulazione del sangue;
Le tecniche impiegate per disegnare tatuaggi, e quelle per la perforazione.

Quindi l'ho tradotto con "tecniche". Secondo voi va bene come traduzione?

Vi ringrazio in anticipo.

Discussion

Gafar Hamdan Aug 9, 2013:
Ciao Franco,
penso che la tua vada bene e sarei anche d'accordo con Giovanni, però faresti ancora meglio inserendo il contesto nel quale è presente tale termine...

Proposed translations

28 mins
Selected

Procedura/Trasfusioni di sangue e fattori di coagulazione

io direi così, credo che qui "عمليات" abbia il senso di "procedura" e quindi si possa omettere oppure "procedure di trasfusione", ma comunque dipende anche dal contesto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
1 hr

Trasfusioni (di sangue)

Le trasfusioni di sangue e fattori di coagulazione del sangue
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search