Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
desfasurare (a unei intalniri)
English translation:
meeting agenda
Added to glossary by
mihaela_alice
Aug 5, 2013 05:49
11 yrs ago
10 viewers *
Romanian term
desfasurare (a unei intalniri)
Romanian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"Desfasurarea intalnirii pentru stabilirea graficului de livrare a documentatiei si rezultatele ei"
Proposed translations
(English)
5 | meeting agenda | Florin Ular |
4 +2 | Conducting a meeting | Lara Barnett |
3 +1 | hold (the meeting) | meirs |
3 | Ongoing (of a meeting) | Alexandranow |
Proposed translations
1 day 23 mins
Selected
meeting agenda
În cazul în care urmează descrierea modului în care se desfășoară întâlnirea, chestiunile ce vor fi dezbătute etc.
Note from asker:
Multumesc frumos! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
hold (the meeting)
This is the correct verb IMHO
Note from asker:
Multumesc frumos! |
1 hr
Ongoing (of a meeting)
Ongoing/unfolding (of a meeting) -desfasurare (a unei intalniri)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-05 07:29:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.3circlepartners.com/news/meetings-as-process/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-05 07:29:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.3circlepartners.com/news/meetings-as-process/
Note from asker:
Multumesc frumos! |
+2
4 hrs
Conducting a meeting
I would use this construction to suit the more official register of the text.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 09:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
"Conduct"
...
verb (used with object)
5. ...
6. to direct in action or course; manage; carry on: to conduct a meeting; to conduct a test."
http://dictionary.reference.com/browse/conduct?s=t
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 09:57:19 GMT)
--------------------------------------------------
"CONDUCTING A MEETING to establish some communication norms is simple. Get the whole team in the room, ask people to discuss some of the ..."
http://books.google.co.uk/books?id=nRYtGcYuzyQC&pg=PA123&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 10:02:36 GMT)
--------------------------------------------------
You could use the construction
"THE CONDUCTING of a meeting in order to establish ... etc"
i.e. You would be able to use the gerund as a noun in this case.
"The gerund always has the same function as a noun (although it looks like a verb), ..."
http://www.edufind.com/english/grammar/gerund.php
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 09:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
"Conduct"
...
verb (used with object)
5. ...
6. to direct in action or course; manage; carry on: to conduct a meeting; to conduct a test."
http://dictionary.reference.com/browse/conduct?s=t
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 09:57:19 GMT)
--------------------------------------------------
"CONDUCTING A MEETING to establish some communication norms is simple. Get the whole team in the room, ask people to discuss some of the ..."
http://books.google.co.uk/books?id=nRYtGcYuzyQC&pg=PA123&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-08-05 10:02:36 GMT)
--------------------------------------------------
You could use the construction
"THE CONDUCTING of a meeting in order to establish ... etc"
i.e. You would be able to use the gerund as a noun in this case.
"The gerund always has the same function as a noun (although it looks like a verb), ..."
http://www.edufind.com/english/grammar/gerund.php
Example sentence:
"1: Firstly to edit & complete the script for the film. Conducting a meeting to establish who wants to get involved and what dates people are free to produce the film."
Note from asker:
Multumesc frumos! |
Discussion
You would be able to use the gerund as a noun in this case. I would suggest a gerund which can be used as a noun as beginning with an imperative, adjective, or other verb form may risk distorting the sense of the Romanian source phrase.
"The gerund always has the same function as a noun (although it looks like a verb), ..."
http://www.edufind.com/english/grammar/gerund.php