French term
revente en l’état
Par ailleurs, le règlement financier des opérations d’importation peuvent désormais
s’effectuer au moyen du « crédit documentaire »19. Cet instrument de paiement
s’applique d’ailleurs obligatoirement pour les importations de biens et de services
destinés à la revente en l’état (sans valeur ajoutée de l’importateur).
Une disposition législative a également été édictée concernant la revente en l'état qui
consiste pour un opérateur économique de droit xxxxx à importer de la marchandise
(produits finis) de l'étranger et à la céder telle quelle à des clients
5 +3 | resale as is / resale without further processing |
Robert Miki
![]() |
4 | resale in unaltered state |
Ian Cairncross
![]() |
3 +1 | resale in the same condition as received |
Sheri P
![]() |
Jul 15, 2013 08:52: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)" , "Field (write-in)" from "(none)" to "used in a contract"
Proposed translations
resale as is / resale without further processing
goods for resale as is
EX – Remember, however, that privately owned used cars are usually sold "as is," even in Ontario, where a safety certificate is required. (Termium)
EX – products sold on an as-is basis. (Termium)
agree |
mchd
: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/as is
22 mins
|
agree |
writeaway
: "as is" is the standard English phrase afaik.
4 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: as is
6 hrs
|
resale in unaltered state
goods for resale in unaltered state
resale in the same condition as received
are foreigners.
http://www.algeria.kpmg.com/fr/Documents/NEWS - n 4 Importat...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-15 13:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
This is a standard term for this context. A verbatim Google search returns nearly 650K hits from multiple countries. "As is" is used for automobiles and such, but it is not the most common term for this particular context.
Discussion
"... for the importation of goods and services which are to be resold as they are...".
You might even use "... to be sold on" or quite simply "sold".
Note the mistake in the first sentence : "... le règlement financier... pet ... s'effectuer..." (and not "peuVENT").