Glossary entry

French term or phrase:

validation des observations

English translation:

confirmation of observations/results

Added to glossary by Drmanu49
Jul 3, 2013 04:41
11 yrs ago
4 viewers *
French term

validation des observations

Non-PRO French to English Medical Medical: Pharmaceuticals
From a financial agreement for a clinical trial:

Le paiement ne sera effectué qu'après validation des observations, conformément au protocole.
Change log

Jul 3, 2013 06:59: Bashiqa changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 17, 2013 21:22: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1136990">jeantrans (X)'s</a> old entry - "validation des observations"" to ""confirmation of observations/results""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Drmanu49

Non-PRO (3): philgoddard, Bertrand Leduc, Bashiqa

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Jul 3, 2013:
It is extremely basic, but there's a more elegant translation: until the observations have been validated. That way you don't have two words ending in -ation.
BrigitteHilgner Jul 3, 2013:
This is so easy ... that I won't bother to submit it as a proper answer:
"validation of observations"

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

confirmation of observations/results

Asthma: addressing consistency in results from basic science ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11994721 - Traduire cette page
de J Spahn - 2002 - Cité 12 fois - Autres articles
Randomized clinical trials are performed to confirm these initial observations and demonstrate both the safety and efficacy of therapeutic agents.

BioNumerik Initiates Treatment of Patients in Global Phase III ...
www.prnewswire.com/.../bionumerik-initiates-treatme...‎Traduire cette page
BioNumerik Initiates Treatment of Patients in Global Phase III Clinical Trial of Tavocept(TM) to Confirm Substantial Survival Increases Previously Observed in ...

Peer comment(s):

agree B D Finch
2 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to everyone."
-1
1 hr

observations are approved

We should note that English uses more verbs than nouns quite unlike French. That is why I will recommend my suggestion.
Peer comment(s):

disagree B D Finch : In this case, English would also generally use a noun. It would be inappropriate for observations to require approval. A report of observations might require approval, but observations themselves are generally factual, though sometimes open to challenge.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search