Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
Na základe svedectva chudoby
English translation:
On the basis of the evidence of poverty
Added to glossary by
Slavomir BELIS
Jun 24, 2013 08:10
11 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
Na základe svedectva chudoby
Slovak to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Death Certificates
Smrtný list (Death Certificate) z roku 1946.
Vľavo hore je pečiatka s týmto textom, ktorý je sčasti nečitateľný, lebo je vyblednutý. Nevedeli by ste ho niekto doplniť?
Na základe svedectva chudoby [tu ešte určite nasleduje jedno slovo, ktoré je dosť vyblednuté]
_________ úradom v Bratislava
č. ________/1946 bez kolku a poplatku.
Vľavo hore je pečiatka s týmto textom, ktorý je sčasti nečitateľný, lebo je vyblednutý. Nevedeli by ste ho niekto doplniť?
Na základe svedectva chudoby [tu ešte určite nasleduje jedno slovo, ktoré je dosť vyblednuté]
_________ úradom v Bratislava
č. ________/1946 bez kolku a poplatku.
Proposed translations
(English)
4 | Based on a proven poverty | Vladimír Hoffman |
2 +2 | pursuant to an affidavit of indigence | Stuart Hoskins |
2 | [illegible] | Rad Graban (X) |
Proposed translations
22 mins
Selected
Based on a proven poverty
bez kolku a poplatku.
Pochádzal po materiálnej stránke z chudobnej rodiny – o čom svedčí poznámka
pri vydaní rodného listu: „na základe svedectva chudoby bez kolku a poplatku“
Samozrejme, to svedectvo chudoby sa dá povedať mnohými spôsobmi, ale takýto je význam.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-06-24 08:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
Mimochodom, úmrtný list je častejšie ako smrtný.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-24 08:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
Presnejšie povedane, svedectvo chudoby = vysvedcenie chudoby, teda uradne potvrdena listina, ze dotycny nema dostatocny majetok v zmysle zakona, teda ze ide o "socialny pripad". Cize statement of poverty, evidence of poverty alebo declaration of poverty. Alebo nieco tke.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-06-24 08:39:43 GMT)
--------------------------------------------------
A to chybajuce slovo bude asi vydaného alebo vystaveného.
Pochádzal po materiálnej stránke z chudobnej rodiny – o čom svedčí poznámka
pri vydaní rodného listu: „na základe svedectva chudoby bez kolku a poplatku“
Samozrejme, to svedectvo chudoby sa dá povedať mnohými spôsobmi, ale takýto je význam.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-06-24 08:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
Mimochodom, úmrtný list je častejšie ako smrtný.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-24 08:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
Presnejšie povedane, svedectvo chudoby = vysvedcenie chudoby, teda uradne potvrdena listina, ze dotycny nema dostatocny majetok v zmysle zakona, teda ze ide o "socialny pripad". Cize statement of poverty, evidence of poverty alebo declaration of poverty. Alebo nieco tke.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-06-24 08:39:43 GMT)
--------------------------------------------------
A to chybajuce slovo bude asi vydaného alebo vystaveného.
Note from asker:
Áno, tomu rozumiem. To o tom Šikulovi som našiel na webe aj ja, ale s tým, že v mojom prípade je tam ešte jedno slovo za "chudoby" a "bez kolku a poplatku" je na konci. Ide mi hlavne o rozlúštenie toho celého textu, a to asi bude, áno, "vystaveného". Áno, ale vtedy sa to používalo takto - Smrtný list. Tak je to tam na tom liste napísané. |
Ale, samozrejme, vďaka. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vďaka za rozsiahlejšiu pomoc."
+2
48 mins
pursuant to an affidavit of indigence
farským úradom? mestským úradom?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-24 09:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
just throwing an idea in there for consideration.
Also, I wonder if “bez kolku a poplatku” could be translated simply as “fees waived [pursuant to ]” (i.e. kolok and poplatok combined to make the plural)? Or even “[death] duty and fee waived”. It would be neater than trying to crowbar “stamp” in there somewhere.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-24 09:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
just throwing an idea in there for consideration.
Also, I wonder if “bez kolku a poplatku” could be translated simply as “fees waived [pursuant to ]” (i.e. kolok and poplatok combined to make the plural)? Or even “[death] duty and fee waived”. It would be neater than trying to crowbar “stamp” in there somewhere.
Note from asker:
Hm... interesting. Does this wording sound appropriate for the year of 1946? |
Thank you, Stuart. |
Peer comment(s):
agree |
Pavel Slama
: This interpretation makes sense.
1 hr
|
Thanks, babylondon
|
|
agree |
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
6 days
|
53 mins
[illegible]
Osobne by som sa to nesnažil rozlúštiť.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-24 10:37:17 GMT)
--------------------------------------------------
On the basis of/based on the proof of indigency.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-24 10:37:17 GMT)
--------------------------------------------------
On the basis of/based on the proof of indigency.
Note from asker:
Áno, aj toto je možnosť. |
Ale ide aj o toto - Na základe svedectva chudoby. Toto preložiť musím. |
Discussion
Lenže o tom nie je reč.
Ide o to, ze svedectvo chudoby, o ktorom hovorime tu, bol uradny dokument, ktorym sa osvedcovala nemjetnost dotycneho. Nieco podobne ako teraz vystavi socialka pre ziadatela o socialne stipendiu. Ta citovana pasaz z Haisa nehovori o dokumente, ale o svedectvo v prenesenom vyzname - Jeho šaty svedčia (ukazujú, vyjadrujú), že je chudobný.
Dovolim si zapochybovat, ze by notar niekomu odpustil kolok len preto, ze dotycny pride chudobne osateny. Ja som si uz skusil na danak zobrat starsi oblek a vseobecne sa tvarit skromne a biedne a vobec to nefungovalo, neodpustili mi ani cent:-))
2 svědectví to / of o (his clothes are a ~ to his poverty ... chudobě,