Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
conduit à en éprouver le bien-fondé sur le terrain
English translation:
forced to see it (being) put to the test/tested in the field
Added to glossary by
Bosse de Nage
Sep 18, 2003 05:38
20 yrs ago
34 viewers *
French term
le bien fondé
Non-PRO
French to English
Other
Invité depuis près de trente ans à développer une approche criminologique du phénomène terroriste devant des publics très divers, et parfois conduit à en éprouver le bien fondé sur le terrain (que ce soit en Bretagne, au Pays-Basque ou au Moyen Orient), la même question surgit, inexorablement : A quoi bon tenter d’analyser, de traiter, d’expliquer l’inexplicable ?
Proposed translations
(English)
5 | (being) put to the test/ tested | Helen D. Elliot (X) |
4 +3 | the merit | Francis MARC |
4 +1 | literally = justification | CMJ_Trans (X) |
5 | prove or justify its merit | Havona |
5 | (to prove) the/its truthfulness | bistefano |
5 | the merits OR grounds FOR SUCH AN APPROACH or ITS MERITS | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | its sound reality | Alessandro Miani |
4 | relevance | Jacques Saleh |
4 | rationale | KirstyMacC (X) |
3 | Well organized, well established | 1964 |
Proposed translations
6 hrs
Selected
(being) put to the test/ tested
The full phrase should be studied as it is a reference to the validation process of the theories being borne out in the very terrorist acts we are trying to avoid, which we are (of course, unwillingly) subjected to.
This is the most idiomatic way of expressing the unwillingnes with which we witness the testing of the theories suggested by the phrase:
*conduit à en éprouver le bien-fondé sur le terrain*
=
forced to see it (being) put to the test/tested in the field
test = to put to the proof, to examine or analyze, to determine the attributes or performance characteristics of (Webster's)
This is the most idiomatic way of expressing the unwillingnes with which we witness the testing of the theories suggested by the phrase:
*conduit à en éprouver le bien-fondé sur le terrain*
=
forced to see it (being) put to the test/tested in the field
test = to put to the proof, to examine or analyze, to determine the attributes or performance characteristics of (Webster's)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hit the register on the nail."
+3
3 mins
the merit
=
+1
24 mins
literally = justification
It means :
hands-on experience in the field of the justification for such an approach
First thoughts on clocking in this morning !
hands-on experience in the field of the justification for such an approach
First thoughts on clocking in this morning !
1 hr
prove or justify its merit
Yes, I'm plagiarising the suggestions of the first two answerers, but I think this will fit in best with the context...
2 hrs
Well organized, well established
3 hrs
its sound reality
brings you to sense/feel its sound reality on the field
4 hrs
(to prove) the/its truthfulness
simply put :-)
10 hrs
relevance
or: pertinence...
or: suitability...
or: appropriateness
ie: to examine the relevance or pertinence or appropriateness, etc. of my approach
or: suitability...
or: appropriateness
ie: to examine the relevance or pertinence or appropriateness, etc. of my approach
10 hrs
the merits OR grounds FOR SUCH AN APPROACH or ITS MERITS
bien fondé refers to the approche criminologique
WITHOUT THE ITS OR FOR SUCH AN APPROACH THE SENTENCE WILL NTO WORK IN ENGLISH
WITHOUT THE ITS OR FOR SUCH AN APPROACH THE SENTENCE WILL NTO WORK IN ENGLISH
12 hrs
rationale
... test its rationale on the ground/ in the field.
The term also works legalistically.
The term also works legalistically.
Something went wrong...