Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jailbroken or rooted
Portuguese translation:
desbloqueados ou modificados
Added to glossary by
Nicole L. R.
May 30, 2013 12:20
11 yrs ago
21 viewers *
English term
jailbroken or rooted
English to Portuguese
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Sentence: None of our user are authorized to install our app in mobile devices that have been jailbroken or rooted
Context: Terms of Service of an app (for smartphones and tablets).
PT-BR************
Context: Terms of Service of an app (for smartphones and tablets).
PT-BR************
Proposed translations
(Portuguese)
4 | desbloqueados ou modificados | Elcio Gomes |
5 | crackeado or cujas restrições de sistema tenham sido violadas | Cesar Silva (X) |
4 | desbloqueados ou cujo software de base tenha sido alterado | Andreia Martins |
Proposed translations
3 hrs
Selected
desbloqueados ou modificados
Nossos usuários não estão autorizados a instalar nosso aplicativo em dispositivos móveis que tenham sido desbloqueados ou modificados.
Sugestão.
Sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! :)"
1 hr
desbloqueados ou cujo software de base tenha sido alterado
Até à data tenho-me apercebido que o termo Rooted é também usado em Portugal ( imagino que ainda não tenha um correspondente em português), mas refere-se à alteração do software de base/ original do equipamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-05-30 14:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
Eu manteria o termo em inglês entre parênteses na tradução.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-05-30 14:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
Eu manteria o termo em inglês entre parênteses na tradução.
10 days
crackeado or cujas restrições de sistema tenham sido violadas
PT-BR
Desculpe o comprimento, mas o termo "rooted" não é diretamente traduzível. "rooting" significa adquirir acesso "root" num sistema, ou seja, acesso administrativo, onde se pode tudo.
O termo "crackeado" acho que é o mais correto para PT-BR quando se traduz "jailbreak", mas alguns podem alegar que seja muito informal.
Acho que "desbloqueado" se aproxima, mas não traduz toda a ideia do "jailbreak", que é um processo que faz muito mais do que desbloquear.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-06-09 15:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
é que uma vez eu já tive que fazer um jailbreak no meu iPod, rsrsrs
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-06-09 16:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
perdoem-me aquele "or"
Desculpe o comprimento, mas o termo "rooted" não é diretamente traduzível. "rooting" significa adquirir acesso "root" num sistema, ou seja, acesso administrativo, onde se pode tudo.
O termo "crackeado" acho que é o mais correto para PT-BR quando se traduz "jailbreak", mas alguns podem alegar que seja muito informal.
Acho que "desbloqueado" se aproxima, mas não traduz toda a ideia do "jailbreak", que é um processo que faz muito mais do que desbloquear.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-06-09 15:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
é que uma vez eu já tive que fazer um jailbreak no meu iPod, rsrsrs
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-06-09 16:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
perdoem-me aquele "or"
Something went wrong...