May 3, 2013 08:59
11 yrs ago
1 viewer *
English term

milk farm

English to Italian Other Food & Drink
help! come si traduce? non penso sia esatto né "fattoria del latte", né "caseificio".....
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Daniela Zambrini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Claudia Di Loreto May 3, 2013:
(;-)
;)
fiona rossi (asker) May 3, 2013:
il vostro aiuto è preziosissimo! mi piace molto "casa del latte/lattaio"... la propongo e vi farò sapere ;)
stavo pensando la stessa cosa, in un contesto come quello descritto da Caludia magari potrebbe andare bene anche "casa del lattaio"...
Claudia Di Loreto May 3, 2013:
posso dare ragione a Giovanna Alessandra che non è appropriato 'centrale del latte' nel contesto cui ti riferisci... se però il villaggio è molto rudimentale, bucolico, poco tecnologico, e si vedono le mucche... non potrebbe essere semplicemente la stalla della fattoria in questione? oppure non potresti creare un nome di fantasia, ad esempio 'la casa del latte' o qualcosa di simile?
allora forse "allevamento" ripeto, in un villaggio non immagino una "centrale del latte", magari sarò condiizonata da cosa si intende in Italia per centrale del latte, ma nel contesto specifico non mi suona bene. Anche perchè ad esempio se metti su google/immagini "Milk farm" si vedono essenzialmente mucche e allevatori/mungitori
fiona rossi (asker) May 3, 2013:
fattoria non va bene, perché c'è già FARM... devo tradurre con un vocabolo legato al "latte"
in un villaggio non ci vedrei bene una "centrale del latte"... forse una fattoria o un allevamento...
fiona rossi (asker) May 3, 2013:
la parola è inserita in un videogioco in cui si stanno elencando le "componenti" di un villaggio.... forse sarebbe indicato "centrale del latte"?
Secondo me dipende anche dal contesto generale. Se ad esempio si tratta di una pubblicazione di settore, penso che azienda lattiera sia la soluzione migliore, se invece è materiale pubbliciario per i consumatori, forse è meno tradurre diversamente, ad esempio allevamento o fattoria.

Proposed translations

+9
9 mins
Selected

azienda lattiera

direi cosi

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-05-03 09:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wallstreetitalia.com/article/1394489/granarolo-si...

dairy farm normalmente e' azienda lattiero-casearia, per milk direi solo lattiera
Peer comment(s):

agree Chiara Balboni
1 min
grazie Chiara!
agree Mihaela Panayotova
2 mins
grazia Mihaela!
agree Shera Lyn Parpia
4 mins
grazie Shera!
agree zerlina
5 mins
grazie Zerlina!
agree Iride Sorace
8 mins
grazie ma qui è cambiato tutto, non potevo prevederlo
agree Susanna Castaldini : concordo! :)
3 hrs
grazie Susanna!
agree Mari Lena
1 day 3 hrs
grazie Mari Lena!
agree SaraGC
1 day 3 hrs
grazie Sara!
agree Antonella Bova
378 days
grazie Antonellina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

azienda lattifera

direi così
Something went wrong...
6 mins

centrale del latte

se vi si produce prevalentemente il latte. in alternativa azienda casearia o caseificio, anche se a te non piace. buon lavoro
Note from asker:
ma centrale del latte non è il punto dove si raccoglie tutto il latte, non ha una sfumatura di versa da milk farmer?
Something went wrong...
10 mins

allevamento di vacche/bovini da latte

Forse anche animali, se non si parla di solo latte di mucca
Something went wrong...
11 mins
+1
46 mins

lattificio

Visto che nel videogioco forse un termine formale come "azienda lattiera" non è adatta, puoi provare come "lattificio".
Esistono alcune occorrenze su google, non tante, ma può essere una possibilità.

Ad esempio:

- http://247.libero.it/focus/22581123/2/austria-un-decennio-mo... - Austria, un decennio movimentato per il lattificio NOM

- http://www.setino.it/ed-alimentare.htm - Alla fiera hanno partecipato diversi produttori locali che svolgono la loro attività su tutto il territorio dei Lepini in ambito agricolo (coop ortofrutticole), lattiero/caseario (lattifici e mozzarellifici), vinicolo (vini con marchio I.G.T. ), olivicolo (importanti frantoi locali) ecc.

- http://www.pleinair.it/mete/solitario-da-giocare.html?start=... - Ancora da Villa Minozzo, la strada che in poco più di 30 chilometri sale al già citato Passo delle Radici aggira una faglia spettacolare presso la frazione di Case Balocchi: qui, nel lattificio sociale di Asta - ai piedi della piega rovesciata del monte Cusna, che con i suoi 2.120 metri è la cima più elevata del parco - potremo acquistare l'ottimo parmigiano reggiano di produzione locale a prezzi di favore.
Peer comment(s):

agree Caterina Passari (X)
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search