Dec 17, 2012 14:52
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
tizón
Spanish to English
Other
Other
Make-up/face painting
Una mano con un tizón se pinta una franja azul en la frente.
Thanks
Jake
Thanks
Jake
Proposed translations
(English)
4 +2 | facepaint stick | neilmac |
4 | Charred or burnt stick | Salma Sayed |
4 | (blue) makeup stick | bigedsenior |
3 | a piece of charred coal/stick | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
facepaint stick
http://www.snazaroo.com/products/face-paint-sticks/
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-12-17 15:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
If it was just a "burnt/carred stick" I doubt the colour would be blue...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-12-17 15:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, my bad, I meant "charred" not "carred" ....
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-12-17 15:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
Although the original meaning of "tizón" applied to anything, like a stick, used to "avivar el fuego, removerlo o añadir combustible"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-12-18 18:38:12 GMT)
--------------------------------------------------
Also known as face paint crayons (2,380,000 google hits).
Crayon: A pencil or stick of colored chalk or wax, used for drawing.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-12-17 15:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
If it was just a "burnt/carred stick" I doubt the colour would be blue...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-12-17 15:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, my bad, I meant "charred" not "carred" ....
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-12-17 15:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
Although the original meaning of "tizón" applied to anything, like a stick, used to "avivar el fuego, removerlo o añadir combustible"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-12-18 18:38:12 GMT)
--------------------------------------------------
Also known as face paint crayons (2,380,000 google hits).
Crayon: A pencil or stick of colored chalk or wax, used for drawing.
Peer comment(s):
agree |
Stephen D. Moore
: After reading the discussion entries, I agree that this is the most likely translation.
4 hrs
|
You can see them in the link...
|
|
agree |
Christine Walsh
: This is the clearest, particularly as it's not a usual 'makeup' colour // It might also be what fans put on their faces for matches. Merry Xmas!
6 hrs
|
Cheers. I think greasepaint is what was/is used in the theatre, but maybe that's old hat now...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
18 mins
Charred or burnt stick
It has references to coal, black and stain. I think in this context it would be ok either to use a 'charred stick' or 'burnt stick' because of the painting reference.
20 mins
a piece of charred coal/stick
-
5 hrs
Discussion